Maxime Le Forestier - Les Châteaux De Sable - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Maxime Le Forestier - Les Châteaux De Sable




Les Châteaux De Sable
Замки из песка
Je chante la petite guerre des braves enfants de naguère
Я пою о маленькой войне прежних отважных детей,
Qui sur la plage ont bataillé pour sauver un château de sable
Которые на пляже сражались, чтобы спасти замок из песка
Et ses remparts infranchissables qu'une vague allait balayer
И его неприступные стены, которые волна вот-вот смоет.
J'en étais l'arme à la bretelle, retranchés dans la citadelle
Я был там с оружием на перевес, укрывшись в цитадели,
De pied ferme nous attendions une cohorte sarrazine
Стоя твердо, мы ждали сарацинскую когорту,
Partie de la côte voisine a l'assaut de notre bastion
Вышедшую с соседнего берега на штурм нашего бастиона.
A cent pas de sur la dune, en attendant que la fortune
В сотне шагов отсюда, на дюне, ожидая, пока фортуна
Des armes sourie aux vainqueurs, languissant d'être courtisées
Улыбнется оружию победителей, томясь в ожидании ухаживаний,
Nos promises, nos fiancées préparaient doucement leur coeur
Наши невесты, наши возлюбленные нежно готовили свои сердца.
Tout à coup l'Armada sauvage déferla sur notre rivage
Внезапно дикая армада обрушилась на наш берег
Avec ses lances, ses pavois, pour commettre force rapines
Со своими копьями, своими щитами, чтобы совершить грабеж
Et même enlever nos Sabines plus belles que les leurs, ma foi
И даже похитить наших сабинянок, красивее их, ей-богу.
La mêlée fut digne d'Homère, et la défaite bien amère
Схватка была достойна Гомера, а поражение очень горьким,
A l'ennemi pourtant nombreux, que l'on battit à plate couture
Хотя враг был многочисленным, мы разбили его наголову,
Qui partit en déconfiture en déroute, en sauve-qui-peut
И он обратился в бегство, спасаясь кто как может.
Oui, cette horde de barbares que notre fureur désempare
Да, эта орда варваров, которых наша ярость привела в отчаяние,
Fit retraite avec ses vaisseaux, en n'emportant pour tous trophées
Отступила со своими кораблями, унося в качестве трофеев
Moins que rien, deux balles crevées, trois raquettes, quatre cerceaux
Меньше, чем ничего: два пробитых мяча, три ракетки, четыре обруча.
Après la victoire fameuse en chantant l'air de Sambre et Meuse
После славной победы, распевая "Самбру и Мез"
Et de la Marseillaise, ô gué, on courut vers la récompense
И "Марсельезу", о да, мы побежали за наградой,
Que le joli sexe dispense aux petits héros fatigués
Которую прекрасный пол дарует уставшим маленьким героям.
Tandis que tout bas à l'oreille de nos Fanny, de nos Mireille
Пока мы шептали на ушко нашим Фанни, нашим Мирей
On racontait notre saga, qu'au doigt on leur passait la bague
Рассказ о нашей саге, надевая им на пальчик кольцо,
Surgit une espèce de vague que personne ne remarqua
Нахлынула какая-то волна, которую никто не заметил.
Au demeurant ce n'était qu'une vague sans amplitude aucune
Впрочем, это была всего лишь волна без какой-либо амплитуды,
Une vaguelette égarée, mais en atteignant au rivage
Заблудшая волнишка, но, достигнув берега,
Elle causa plus de ravages, de dégâts qu'un raz-de-marée
Она причинила больше разрушений, больше ущерба, чем цунами.
Expéditive, la traîtresse investit notre forteresse
Быстрая предательница захватила нашу крепость,
La renversant, la détruisant adieu donjon, tours et courtines
Свергая ее, разрушая ее, прощай, донжон, башни и стены,
Que quatre gouttes anodines avaient effacés en passant
Которые четыре ничтожные капли стерли, проходя мимо.
A quelque temps de nous sommes allés mener parmi les hommes
Некоторое время спустя мы отправились вести среди людей
D'autres barouds plus décevants, allés mener d'autres campagnes
Другие, более разочаровывающие битвы, другие походы,
les châteaux sont plus d'Espagne, et de sable qu'auparavant
Где замки скорее испанские, чем песочные, как раньше.
Quand je vois lutter sur la plage des soldats à la fleur de l'âge
Когда я вижу, как на пляже сражаются солдаты в расцвете сил,
Je ne les décourage pas, quoique je sache, ayant naguère
Я не отговариваю их, хотя знаю, поскольку когда-то
Livré moi-même cette guerre, l'issue fatale du combat
Сам вел эту войну, какой будет роковой исход битвы.
Je sais que malgré leur défense, leur histoire est perdue d'avance
Я знаю, что, несмотря на их защиту, их история заранее проиграна,
Mais je les laisse batailler, pour sauver un château de sable
Но я позволяю им сражаться, чтобы спасти замок из песка
Et ses remparts infranchissables, qu'une vague va balayer
И его неприступные стены, которые волна смоет.





Авторы: Georges Brassens, Jean Bertola


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.