Текст и перевод песни Maxime Le Forestier - Les Châteaux De Sable
Je
chante
la
petite
guerre
des
braves
enfants
de
naguère
Я
пою
" маленькой
войны
храбрых
детей
работник
Qui
sur
la
plage
ont
bataillé
pour
sauver
un
château
de
sable
Кто
на
пляже
боролся
за
спасение
песчаного
замка
Et
ses
remparts
infranchissables
qu'une
vague
allait
balayer
И
его
непроходимые
стены,
которые
вот-вот
сметет
волна
J'en
étais
l'arme
à
la
bretelle,
retranchés
dans
la
citadelle
Я
был
орудием
на
привязи,
спрятанным
в
цитадели.
De
pied
ferme
nous
attendions
une
cohorte
sarrazine
С
твердой
ногой
мы
ожидали
когорту
сарразинов
Partie
de
la
côte
voisine
a
l'assaut
de
notre
bastion
Часть
соседнего
побережья
подверглась
штурму
нашего
бастиона
A
cent
pas
de
là
sur
la
dune,
en
attendant
que
la
fortune
В
ста
шагах
отсюда,
на
дюне,
в
ожидании
фортуны
Des
armes
sourie
aux
vainqueurs,
languissant
d'être
courtisées
Оружие,
улыбающееся
победителям,
томящимся,
что
за
ним
ухаживают
Nos
promises,
nos
fiancées
préparaient
doucement
leur
coeur
Наши
обещания,
наши
невесты
нежно
готовили
свое
сердце
Tout
à
coup
l'Armada
sauvage
déferla
sur
notre
rivage
Внезапно
дикая
Армада
ворвалась
на
наш
берег
Avec
ses
lances,
ses
pavois,
pour
commettre
force
rapines
Своими
копьями,
своими
булавами,
чтобы
совершать
насильственные
грабежи
Et
même
enlever
nos
Sabines
plus
belles
que
les
leurs,
ma
foi
И
даже
похитить
наши
Сабины,
которые
красивее
их,
моя
вера
La
mêlée
fut
digne
d'Homère,
et
la
défaite
bien
amère
Схватка
была
достойна
Гомера,
и
это
было
горькое
поражение
A
l'ennemi
pourtant
nombreux,
que
l'on
battit
à
plate
couture
Врагу,
но
многочисленному,
которого
бьют
на
ровном
месте
Qui
partit
en
déconfiture
en
déroute,
en
sauve-qui-peut
Кто
ушел
в
разгром,
в
разгром,
в
спасение,
кто
может
Oui,
cette
horde
de
barbares
que
notre
fureur
désempare
Да,
эта
орда
варваров,
которую
наша
ярость
ослабляет
Fit
retraite
avec
ses
vaisseaux,
en
n'emportant
pour
tous
trophées
Отступил
со
своими
кораблями,
не
взяв
с
собой
никаких
трофеев
Moins
que
rien,
deux
balles
crevées,
trois
raquettes,
quatre
cerceaux
Меньше,
чем
ничего,
две
пробитые
пули,
три
ракетки,
четыре
обруча
Après
la
victoire
fameuse
en
chantant
l'air
de
Sambre
et
Meuse
После
знаменитой
победы,
исполнив
арию
Самбре
и
Мааса
Et
de
la
Marseillaise,
ô
gué,
on
courut
vers
la
récompense
И
от
Марсельезы,
о
брод,
мы
побежали
к
награде
Que
le
joli
sexe
dispense
aux
petits
héros
fatigués
Пусть
милый
секс
избавит
маленьких
уставших
героев
Tandis
que
tout
bas
à
l'oreille
de
nos
Fanny,
de
nos
Mireille
В
то
время
как
все
это
низко
на
слуху
у
наших
Фанни,
наших
Мирей
On
racontait
notre
saga,
qu'au
doigt
on
leur
passait
la
bague
Мы
рассказывали
нашу
сагу,
что
на
их
пальцах
было
надето
кольцо.
Surgit
une
espèce
de
vague
que
personne
ne
remarqua
Возникла
какая-то
волна,
которую
никто
не
заметил
Au
demeurant
ce
n'était
qu'une
vague
sans
amplitude
aucune
Кроме
того,
это
была
просто
волна
без
какой-либо
амплитуды
Une
vaguelette
égarée,
mais
en
atteignant
au
rivage
Сбившаяся
с
пути
волна,
но,
добравшись
до
берега,
Elle
causa
plus
de
ravages,
de
dégâts
qu'un
raz-de-marée
Она
нанесла
больше
разрушений
и
разрушений,
чем
приливная
волна
Expéditive,
la
traîtresse
investit
notre
forteresse
Быстро,
предательница
инвестирует
нашу
крепость
La
renversant,
la
détruisant
adieu
donjon,
tours
et
courtines
Свергнув
ее,
разрушив
прощальное
подземелье,
башни
и
ухаживания
Que
quatre
gouttes
anodines
avaient
effacés
en
passant
Что
четыре
безобидные
капли
стерли
мимоходом
A
quelque
temps
de
là
nous
sommes
allés
mener
parmi
les
hommes
Через
некоторое
время
мы
пошли
вести
среди
мужчин
D'autres
barouds
plus
décevants,
allés
mener
d'autres
campagnes
Другие,
более
разочаровывающие
баруды,
отправились
в
другие
кампании
Où
les
châteaux
sont
plus
d'Espagne,
et
de
sable
qu'auparavant
Где
в
замках
больше
Испании
и
песка,
чем
раньше
Quand
je
vois
lutter
sur
la
plage
des
soldats
à
la
fleur
de
l'âge
Когда
я
вижу,
как
сражаются
на
пляже
солдаты
в
расцвете
сил
Je
ne
les
décourage
pas,
quoique
je
sache,
ayant
naguère
Я
не
препятствую
им,
хотя
и
знаю,
что
у
меня
было
много
проблем.
Livré
moi-même
cette
guerre,
l'issue
fatale
du
combat
Я
сам
предал
эту
войну,
смертельный
исход
битвы
Je
sais
que
malgré
leur
défense,
leur
histoire
est
perdue
d'avance
Я
знаю,
что,
несмотря
на
их
защиту,
их
история
проиграна
заранее
Mais
je
les
laisse
batailler,
pour
sauver
un
château
de
sable
Но
я
позволяю
им
сражаться,
чтобы
спасти
замок
из
песка
Et
ses
remparts
infranchissables,
qu'une
vague
va
balayer
И
его
непроходимые
стены,
которые
сметет
волна
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens, Jean Bertola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.