Текст и перевод песни Maxime Le Forestier - Les copains d'abord - Live
Les copains d'abord - Live
Les copains d'abord - Live
Non
ce
n'était
pas
le
radeau
No,
it
wasn't
the
raft
De
la
méduse
ce
bateau
Of
the
jellyfish,
this
ship
Qu'on
se
le
dise
au
fond
des
ports
Let
it
be
said
in
the
depths
of
the
ports
Dise
au
fond
des
ports
Tell
in
the
depths
of
the
ports
Il
naviguait
en
père
peinard
It
sailed
in
a
leisurely
manner
Sur
la
grande
mare
des
canards
On
the
great
pond
of
the
ducks
Et
s'appelait
"Les
copains
d'abord"
And
was
called
"Friends
First"
Les
copains
d'abord
Friends
first
Ses
fluctuat
nec
mergitur
Its
"fluctuat
nec
mergitur"
C'était
pas
de
la
littérature,
It
wasn't
literature
N'en
déplaise
aux
jeteurs
de
sort,
No
offense
to
the
spellcasters
Aux
jeteurs
de
sort,
To
the
spellcasters
Son
capitaine
et
ses
matelots
Its
captain
and
its
sailors
N'étaient
pas
des
enfants
de
salauds,
They
were
not
sons
of
bastards,
Mais
des
amis
franco
de
port,
But
free-port
friends
Des
copains
d'abord.
Friends
first
C'étaient
pas
des
amis
de
luxe,
They
were
not
luxury
friends
Des
petits
Castor
et
Pollux,
Little
Castor
and
Pollux
Des
gens
de
Sodome
et
Gomorrhe,
People
of
Sodom
and
Gomorrah
Sodome
et
Gomorrhe,
Sodom
and
Gomorrah
C'étaient
pas
des
amis
choisis
They
were
not
friends
chosen
Par
Montaigne
et
La
Boetie,
By
Montaigne
and
La
Boetie
Sur
le
ventre
ils
se
tapaient
fort,
They
hit
each
other
hard
on
the
belly
Les
copains
d'abord.
Friends
first
C'étaient
pas
des
anges
non
plus,
They
were
not
angels
either
L'Evangile,
ils
l'avaient
pas
lu,
They
hadn't
read
the
Gospel
Mais
ils
s'aimaient
toutes
voiles
dehors,
But
they
loved
each
other
with
full
sails
Toutes
voiles
dehors,
Full
sails
Jean,
Pierre,
Paul
et
compagnie,
John,
Peter,
Paul
and
company
C'était
leur
seule
litanie
That
was
their
only
litany
Leur
Credo,
leur
Confitéor,
Their
Credo,
their
Confiteor
Aux
copains
d'abord.
To
friends
first
Au
moindre
coup
de
Trafalgar,
At
the
slightest
Trafalgar
C'est
l'amitié
qui
prenait
le
quart,
It
was
friendship
that
took
the
watch
C'est
elle
qui
leur
montrait
le
nord,
It
was
she
who
showed
them
the
north
Leur
montrait
le
nord.
Showed
them
the
north
Et
quand
ils
étaient
en
détresse,
And
when
they
were
in
distress
Que
leur
bras
lançaient
des
S.O.S.,
That
their
arms
threw
S.O.S.
On
aurait
dit
les
sémaphores,
They
would
have
been
like
semaphores
Les
copains
d'abord.
Friends
first
Au
rendez-vous
des
bons
copains,
At
the
rendezvous
of
good
friends
Y'avait
pas
souvent
de
lapins,
There
weren't
often
rabbits
Quand
l'un
d'entre
eux
manquait
a
bord,
When
one
of
them
was
missing
on
board
C'est
qu'il
était
mort.
It's
because
he
was
dead
Oui,
mais
jamais,
au
grand
jamais,
Yes,
but
never,
never
Son
trou
dans
l'eau
ne
se
refermait,
His
hole
in
the
water
did
not
close
Cent
ans
après,
coquin
de
sort!
A
hundred
years
later,
damn
it!
Il
manquait
encore.
He
was
still
missing
Des
bateaux
j'en
ai
pris
beaucoup,
I
took
many
boats
Mais
le
seul
qui
ait
tenu
le
coup,
But
the
only
one
who
held
his
ground
Qui
n'ai
jamais
viré
de
bord,
Who
never
tacked
Mais
viré
de
bord,
But
tacked
Naviguait
en
père
peinard
Sailed
in
a
leisurely
manner
Sur
la
grand-mare
des
canards,
On
the
great
pond
of
the
ducks
Et
s'appelait
les
Copains
d'abord
And
was
called
Friends
First
Les
Copains
d'abord.
Friends
First
Des
bateaux
j'en
ai
pris
beaucoup,
I
took
many
boats
Mais
le
seul
qui
ait
tenu
le
coup,
But
the
only
one
who
held
his
ground
Qui
n'ai
jamais
viré
de
bord,
Who
never
tacked
Mais
viré
de
bord,
But
tacked
Naviguait
en
père
peinard
Sailed
in
a
leisurely
manner
Sur
la
grand-mare
des
canards,
On
the
great
pond
of
the
ducks
Et
s'appelait
les
Copains
d'abord
And
was
called
Friends
First
Les
Copains
d'abord.
Friends
First
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Charles Brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.