Maxime Le Forestier - Les copains d'abord - Live - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Maxime Le Forestier - Les copains d'abord - Live




Les copains d'abord - Live
Les copains d'abord - Live
Non ce n'était pas le radeau
No, it wasn't the raft
De la méduse ce bateau
Of the jellyfish, this ship
Qu'on se le dise au fond des ports
Let it be said in the depths of the ports
Dise au fond des ports
Tell in the depths of the ports
Il naviguait en père peinard
It sailed in a leisurely manner
Sur la grande mare des canards
On the great pond of the ducks
Et s'appelait "Les copains d'abord"
And was called "Friends First"
Les copains d'abord
Friends first
Ses fluctuat nec mergitur
Its "fluctuat nec mergitur"
C'était pas de la littérature,
It wasn't literature
N'en déplaise aux jeteurs de sort,
No offense to the spellcasters
Aux jeteurs de sort,
To the spellcasters
Son capitaine et ses matelots
Its captain and its sailors
N'étaient pas des enfants de salauds,
They were not sons of bastards,
Mais des amis franco de port,
But free-port friends
Des copains d'abord.
Friends first
C'étaient pas des amis de luxe,
They were not luxury friends
Des petits Castor et Pollux,
Little Castor and Pollux
Des gens de Sodome et Gomorrhe,
People of Sodom and Gomorrah
Sodome et Gomorrhe,
Sodom and Gomorrah
C'étaient pas des amis choisis
They were not friends chosen
Par Montaigne et La Boetie,
By Montaigne and La Boetie
Sur le ventre ils se tapaient fort,
They hit each other hard on the belly
Les copains d'abord.
Friends first
C'étaient pas des anges non plus,
They were not angels either
L'Evangile, ils l'avaient pas lu,
They hadn't read the Gospel
Mais ils s'aimaient toutes voiles dehors,
But they loved each other with full sails
Toutes voiles dehors,
Full sails
Jean, Pierre, Paul et compagnie,
John, Peter, Paul and company
C'était leur seule litanie
That was their only litany
Leur Credo, leur Confitéor,
Their Credo, their Confiteor
Aux copains d'abord.
To friends first
Au moindre coup de Trafalgar,
At the slightest Trafalgar
C'est l'amitié qui prenait le quart,
It was friendship that took the watch
C'est elle qui leur montrait le nord,
It was she who showed them the north
Leur montrait le nord.
Showed them the north
Et quand ils étaient en détresse,
And when they were in distress
Que leur bras lançaient des S.O.S.,
That their arms threw S.O.S.
On aurait dit les sémaphores,
They would have been like semaphores
Les copains d'abord.
Friends first
Au rendez-vous des bons copains,
At the rendezvous of good friends
Y'avait pas souvent de lapins,
There weren't often rabbits
Quand l'un d'entre eux manquait a bord,
When one of them was missing on board
C'est qu'il était mort.
It's because he was dead
Oui, mais jamais, au grand jamais,
Yes, but never, never
Son trou dans l'eau ne se refermait,
His hole in the water did not close
Cent ans après, coquin de sort!
A hundred years later, damn it!
Il manquait encore.
He was still missing
Des bateaux j'en ai pris beaucoup,
I took many boats
Mais le seul qui ait tenu le coup,
But the only one who held his ground
Qui n'ai jamais viré de bord,
Who never tacked
Mais viré de bord,
But tacked
Naviguait en père peinard
Sailed in a leisurely manner
Sur la grand-mare des canards,
On the great pond of the ducks
Et s'appelait les Copains d'abord
And was called Friends First
Les Copains d'abord.
Friends First
Des bateaux j'en ai pris beaucoup,
I took many boats
Mais le seul qui ait tenu le coup,
But the only one who held his ground
Qui n'ai jamais viré de bord,
Who never tacked
Mais viré de bord,
But tacked
Naviguait en père peinard
Sailed in a leisurely manner
Sur la grand-mare des canards,
On the great pond of the ducks
Et s'appelait les Copains d'abord
And was called Friends First
Les Copains d'abord.
Friends First





Авторы: Georges Charles Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.