Текст и перевод песни Maxime Le Forestier - Les oiseaux de passage - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les oiseaux de passage - Live
Перелётные птицы - Концертная запись
Oh!
vie
heureuse
des
bourgeois!
Qu'avril
bourgeonne
О,
счастливая
жизнь
буржуа!
Пусть
апрель
расцветает
Ou
que
décembre
gèle,
ils
sont
fiers
et
contents.
Или
декабрь
морозит,
они
горды
и
довольны.
Ce
pigeon
est
aimé
trois
jours
par
sa
pigeonne
Этот
голубь
любим
три
дня
своей
голубкой,
Ca
lui
suffit,
il
sait
que
l'amour
n'a
qu'un
temps.
Ему
этого
достаточно,
он
знает,
что
любовь
мимолетна.
Ce
dindon
a
toujours
béni
sa
destinée.
Этот
индюк
всегда
благословлял
свою
судьбу.
Et
quand
vient
le
moment
de
mourir
il
faut
voir
И
когда
приходит
время
умирать,
надо
видеть
Cette
jeune
oie
en
pleurs:
"C'est
là
que
je
suis
née
Эту
юную
гусыню
в
слезах:
"Здесь
я
родилась,
Je
meurs
près
de
ma
mère
et
j'ai
fait
mon
devoir."
Я
умираю
рядом
с
матерью,
и
я
исполнила
свой
долг".
Elle
a
fait
son
devoir!
C'est-à-dire
que
oncques
Она
исполнила
свой
долг!
То
есть
никогда
Elle
n'eut
de
souhait
impossible,
elle
n'eut
У
неё
не
было
несбыточных
желаний,
у
неё
не
было
Aucun
rêve
de
lune,
aucun
désir
de
jonque
Никаких
грёз
о
луне,
никакого
желания
о
джонке,
L'emportant
sans
rameurs
sur
un
fleuve
inconnu.
Уносящей
её
без
гребцов
по
неведомой
реке.
Et
tous
sont
ainsi
faits!
Vivre
la
même
vie
И
все
они
такие!
Жить
одной
и
той
же
жизнью
Toujours
pour
ces
gens-là
cela
n'est
point
hideux
Всегда
для
этих
людей
это
совсем
не
отвратительно.
Ce
canard
n'a
qu'un
bec,
et
n'eut
jamais
envie
У
этой
утки
только
один
клюв,
и
ей
никогда
не
хотелось
Ou
de
n'en
plus
avoir
ou
bien
d'en
avoir
deux.
Или
не
иметь
его
вовсе,
или
иметь
два.
Ils
n'ont
aucun
besoin
de
baiser
sur
les
lèvres
Им
не
нужно
целоваться
в
губы,
Et,
loin
des
songes
vains,
loin
des
soucis
cuisants
И,
вдали
от
пустых
мечтаний,
вдали
от
жгучих
забот,
Possèdent
pour
tout
cœur
un
viscère
sans
fièvres
Вместо
сердца
у
них
— орган
без
лихорадок,
Un
coucou
régulier
et
garanti
dix
ans!
Регулярное
«ку-ку»
с
гарантией
на
десять
лет!
Oh!
les
gens
bienheureux!...
Tout
à
coup,
dans
l'espace
О,
счастливые
люди!...
Вдруг,
в
пространстве,
Si
haut
qu'il
semble
aller
lentement,
un
grand
vol
Так
высоко,
что
кажется,
будто
летят
медленно,
большой
клин
En
forme
de
triangle
arrive,
plane
et
passe.
В
форме
треугольника
прибывает,
парит
и
пролетает
мимо.
Où
vont-ils?
Qui
sont-ils?
Comme
ils
sont
loin
du
sol!
Куда
они
летят?
Кто
они?
Как
они
далеки
от
земли!
Regardez-les
passer!
Eux,
ce
sont
les
sauvages.
Смотри,
как
они
летят!
Вот,
это
дикари.
Ils
vont
où
leur
désir
le
veut,
par-dessus
monts
Они
летят
туда,
куда
зовёт
их
желание,
через
горы,
Et
bois,
et
mers,
et
vents,
et
loin
des
esclavages.
И
леса,
и
моря,
и
ветры,
и
подальше
от
рабства.
L'air
qu'ils
boivent
feraient
éclater
vos
poumons.
Воздух,
которым
они
дышат,
разорвал
бы
ваши
лёгкие.
Regardez-les!
Avant
d'atteindre
sa
chimère
Смотри
на
них!
Прежде
чем
достичь
своей
химеры,
Plus
d'un,
l'aile
rompue
et
du
sang
plein
les
yeux
Не
один,
со
сломанным
крылом
и
кровью
в
глазах,
Mourra.
Ces
pauvres
gens
ont
aussi
femme
et
mère
Умрёт.
У
этих
бедняков
тоже
есть
жена
и
мать,
Et
savent
les
aimer
aussi
bien
que
vous,
mieux.
И
они
умеют
любить
их
так
же,
как
и
вы,
даже
лучше.
Pour
choyer
cette
femme
et
nourrir
cette
mère
Чтобы
лелеять
эту
женщину
и
кормить
эту
мать,
Ils
pouvaient
devenir
volaille
comme
vous.
Они
могли
бы
стать
домашней
птицей,
как
вы.
Mais
ils
sont
avant
tout
les
fils
de
la
chimère
Но
они,
прежде
всего,
дети
химеры,
Des
assoiffés
d'azur,
des
poètes,
des
fous.
Жаждущие
лазури,
поэты,
безумцы.
Regardez-les,
vieux
coq,
jeune
oie
édifiante!
Смотри
на
них,
старый
петух,
юная
назидательная
гусыня!
Rien
de
vous
ne
pourra
monter
aussi
haut
qu'eux.
Ничто
из
вас
не
сможет
подняться
так
высоко,
как
они.
Et
le
peu
qui
viendra
d'eux
à
vous,
c'est
leur
fiente.
И
всё,
что
придёт
от
них
к
вам,
это
их
помёт.
Les
bourgeois
sont
troublés
de
voir
passer
les
gueux.
Буржуа
встревожены,
видя,
как
мимо
проходят
бродяги.
Regardez-les,
vieux
coq,
jeune
oie
édifiante!
Смотри
на
них,
старый
петух,
юная
назидательная
гусыня!
Rien
de
vous
ne
pourra
monter
aussi
haut
qu'eux.
Ничто
из
вас
не
сможет
подняться
так
высоко,
как
они.
Et
le
peu
qui
viendra
d'eux
à
vous,
c'est
leur
fiente.
И
всё,
что
придёт
от
них
к
вам,
это
их
помёт.
Les
bourgeois
sont
troublés
de
voir
passer
les
gueux.
Буржуа
встревожены,
видя,
как
мимо
проходят
бродяги.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens, Jean Richepin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.