Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les idées en l'air
Ideen in der Luft
Les
idées
en
l'air,
Ideen
in
der
Luft,
Lancées
comme
des
pierres,
Geworfen
wie
Steine,
Tombent
à
l'eau,
quelquefois
Fallen
ins
Wasser,
manchmal
Et
pourtant,
c'est
clair:
Und
doch
ist
es
klar:
Sans
idées
éclair,
Ohne
Blitzideen,
Qui
voyage
au
delà
Die
weit
über
die
Des
idées
tout'
faites
Fertigen
Gedanken
Qui
montent
à
la
tête,
Die
in
den
Kopf
steigen,
Les
idéaux
bêtas
Die
albernen
Ideale
Lus
dans
les
gazettes?
Gelesen
in
Gazetten?
Les
idées,
mazette,
Ideen,
mein
Gott,
On
s'en
fait
pas
comme
ça.
Die
macht
man
nicht
so.
L'idée,
quand
on
y
pense
Die
Idee,
wenn
man
nachdenkt,
Un
peu
comme
la
danse,
Ein
bisschen
wie
Tanzen,
Elle
vire
pour
un
rien.
Sie
dreht
sich
um
nichts.
Elle
s'élance
et
elle
court
Sie
springt
und
sie
läuft
Entre
jardin,
cour
Zwischen
Garten,
Hof
Et
proche
et
lointain.
Und
nah
und
fern.
Elle
vient
dans
la
lumière
Sie
kommt
ins
Licht
D'un
plateau
désert,
Einer
leeren
Bühne,
Le
temps
d'un
désir,
Für
eine
Sehnsucht,
Et
elle
rentre
en
coulisses
Und
geht
in
die
Kulissen
En
montrant
ses
cuisses,
Zeigt
ihre
Schenkel,
Le
temps
d'un
sourire.
Für
ein
Lächeln.
Les
idées,
ça
s'aligne
Ideen,
sie
reihen
sich
Ou
bien
ça
s'indigne,
Oder
sie
empören
sich,
Ça
dépend
des
fois.
Kommt
drauf
an.
Quand
elles
font
sérieuses
Wenn
sie
ernst
wirken
En
montrant
furieuses
Und
wütend
zeigen
Idéaux
et
débats,
Ideal
und
Debatte,
Moi,
je
ne
suivrai
qu'une
Ich
folge
nur
einer
Idée
de
fortune
Glücksidee
Qui
dirait
tout
bas:
Die
leise
sagt:
"Je
n'ressemble
à
aucune
"Ich
gleiche
keiner
Des
idées
communes
Der
üblichen
Ideen
Et
je
suis
à
toi."
Und
ich
bin
dein."
Décidément
sitôt
Wirklich,
sobald
Qu'une
idée
ment,
faut
Eine
Idee
lügt,
müssen
Que
les
gens
y
croient,
Die
Leute
dran
glauben,
Mais
moi
je
préfère
Aber
ich
mag
lieber
Les
idées
en
l'air,
Ideen
in
der
Luft,
Même
à
l'eau,
mais
à
moi.
Selbst
im
Wasser,
aber
meine.
Les
idées
qui
durent
Ideen,
die
halten
Comme
les
pierres
des
murs,
Wie
Steine
in
Mauern,
Je
ne
leur
en
veux
pas
Ich
halt's
ihnen
nicht
vor
Mais
moi,
je
préfère
les
Aber
ich
mag
lieber
die
Nuages
dans
l'air
et
Wolken
in
der
Luft
und
Les
airs
à
la
noix.
Die
einfachen
Melodien.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joëlle Kopf, Maxime Le Forestier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.