Текст и перевод песни Maxime Le Forestier - Mon Frère (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon Frère (Live)
My Brother (Live)
Paroles
et
musique:
Maxime
Le
Forestier
Lyrics
and
music:
Maxime
Le
Forestier
© Éditions
Chappell
© Chappell
Editions
Toi
le
frère
que
je
n'ai
jamais
eu
You,
the
brother
I
never
had
Sais-tu
si
tu
avais
vécu
Do
you
know
if
you
had
lived
Ce
que
nous
aurions
fait
ensemble
What
we
would
have
done
together
Un
an
après
moi
tu
serais
né
A
year
after
me,
you
would
have
been
born
Alors
on
n'se
serait
plus
quittés
Then
we
would
have
been
inseparable
Comme
deux
amis
qui
se
ressemb
Like
two
friends
who
look
alike
On
aurait
appris
l'argot
par
coeur
We
would
have
learned
slang
by
heart
J'aurais
été
ton
professeur
I
would
have
been
your
teacher
À
mon
école
buissonnière
At
my
truant
school
Sûr
qu'un
jour
on
se
serait
battus
Sure
we
would
have
had
a
fight
one
day
Pour
peu
qu'alors
on
ait
connu
If
only
we
had
known
Ensemble
la
même
première.
The
same
elementary
school
together.
Mais
tu
n'es
pas
là
But
you're
not
here
À
qui
la
faute
Whose
fault
is
it
Pas
à
mon
père
Not
my
father's
Tu
aurais
pu
chanter
cela
You
could
have
sung
that
Toi
le
frère
que
je
n'ai
jamais
eu
You,
the
brother
I
never
had
Si
tu
savais
ce
que
j'ai
bu
If
you
knew
what
I
had
drunk
De
mes
chagrins
en
solitaire
Of
my
sorrows
in
solitude
Si
tu
ne
m'avais
pas
fait
faux-bond
If
you
hadn't
let
me
down
Tu
aurais
fini
mes
chansons
You
would
have
finished
my
songs
Je
t'aurais
appris
à
en
faire
I
would
have
taught
you
how
to
write
them
Si
la
vie
s'était
comportée
If
life
had
behaved
Elle
aurait
divisé
en
deux
She
would
have
divided
in
two
Les
paires
de
gants
The
pairs
of
gloves
Les
paires
de
claques
The
pairs
of
slaps
Elle
aurait
sûrement
partagé
She
would
surely
have
shared
Les
mots
d'amour
et
les
pavés
The
love
words
and
the
cobblestones
Les
filles
et
les
coups
de
matraque.
The
girls
and
the
blows
from
the
truncheon.
Toi
le
frère
que
je
n'aurai
jamais
You,
the
brother
I
will
never
have
Je
suis
moins
seul
de
t'avoir
fait
I
am
less
lonely
for
having
made
you
Un
instant
pour
une
fille
A
moment
for
a
girl
Je
t'ai
dérangé
tu
me
pardonnes
I
disturbed
you,
forgive
me
Ici
quand
tout
vous
abandonne
Here,
when
everything
abandons
you
On
se
fabrique
une
famille.
One
makes
oneself
a
family.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maxime Le Forestier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.