Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nous serons vieux
Wir werden alt sein
Nous
serons
vieux
Wir
werden
alt
sein
Maxime
Le
Forestier
Maxime
Le
Forestier
Quand
je
n'aurai
plus
rien
à
dire,
Wenn
ich
nichts
mehr
zu
sagen
habe,
Quand
vous
ne
m'écouterez
plus,
Wenn
ihr
mir
nicht
mehr
zuhört,
Quand
je
n'aurai
plus
rien
à
dire
Wenn
ich
nichts
mehr
zu
sagen
habe
Et
vous
non
plus
Und
ihr
auch
nicht,
Ou
bien
nous
serons
dans
un
monde
Oder
wir
werden
in
einer
Welt
sein,
Où
nous
n'aurons
plus
à
gueuler
Wo
wir
nicht
mehr
schreien
müssen,
Pour
qu'enfin
quelqu'un
nous
réponde.
Damit
endlich
jemand
antwortet.
Quelque
chose
aurait
donc
changé?
Hätte
sich
dann
etwas
verändert?
Ou
bien
radoterons
séniles,
Oder
wir
werden
senil
plappern,
Dans
un
Olympia
chancelant
In
einem
wankenden
Olympia
Sur
un
inutile
printemps
Über
einen
nutzlosen
Frühling
Avant
de
regagner
l'asile
Bevor
wir
ins
Asyl
zurückkehren
Dans
les
deux
cas
nous
serons
vieux
(bis)
In
beiden
Fällen
werden
wir
alt
sein
(bis)
Quand
je
n'aurai
plus
rien
à
dire,
Wenn
ich
nichts
mehr
zu
sagen
habe,
Et
vous
non
plus,
Und
ihr
auch
nicht,
Mon
fils
un
coup
de
pied
au
cul
Mein
Sohn,
einen
Tritt
in
den
Hintern
Avant
de
me
laisser
mourir,
Bevor
du
mich
sterben
lässt,
Si
tu
existes
et
si
tu
peux,
Wenn
du
existierst
und
wenn
du
kannst,
Pour
que
j'avance
encore
un
peu
Damit
ich
noch
ein
Stück
weitergehe
Quand
je
n'aurai
plus
rien
à
faire,
Wenn
ich
nichts
mehr
zu
tun
haben
werde,
Quand
vous
ne
viendrez
même
plus,
Wenn
ihr
nicht
einmal
mehr
kommt,
Quand
je
n'aurai
plus
rien
à
faire
Wenn
ich
nichts
mehr
zu
tun
haben
werde
Et
vous
non
plus
Und
ihr
auch
nicht,
Ou
bien
nous
aurons
sur
la
terre
Oder
wir
werden
auf
der
Erde
Fini
la
dernière
maison,
Das
letzte
Haus
fertiggestellt
haben,
Cimenté
la
dernière
pierre,
Den
letzten
Stein
zementiert,
Enfin
rattrapé
l'horizon,
Endlich
den
Horizont
eingeholt,
Ou
bien
avec
nos
mains
qui
tremblent,
Oder
mit
unseren
zitternden
Händen,
Souvenir
d'avoir
eu
trop
peur.
Erinnerung
daran,
zu
viel
Angst
gehabt
zu
haben,
Nous
ne
nous
verrons
plus
ensemble
Werden
wir
uns
nur
noch
treffen,
Que
pour
pleurer
sur
nos
malheurs
Um
über
unser
Unglück
zu
weinen
Dans
les
deux
cas
nous
serons
vieux
(bis)
In
beiden
Fällen
werden
wir
alt
sein
(bis)
Quand
je
n'aurai
plus
rien
à
faire,
Wenn
ich
nichts
mehr
zu
tun
haben
werde,
Et
vous
non
plus,
Und
ihr
auch
nicht,
Mon
fils,
un
coup
de
pied
au
cul
Mein
Sohn,
einen
Tritt
in
den
Hintern
Avant
de
quitter
cette
terre,
Bevor
ich
diese
Erde
verlasse,
Si
tu
existes
et
si
tu
peux,
Wenn
du
existierst
und
wenn
du
kannst,
Pour
que
j'avance
encore
un
peu
Damit
ich
noch
ein
Stück
weitergehe
Quand
je
n'aurai
plus
de
révolte
Wenn
ich
keine
Rebellion
mehr
habe
Et
quand
vous
ne
bougerez
plus,
Und
wenn
ihr
euch
nicht
mehr
bewegt,
Quand
je
n'aurai
plus
de
révolte
Wenn
ich
keine
Rebellion
mehr
habe
Et
vous
non
plus,
Und
ihr
auch
nicht,
Que
nous
dormions
devant
la
porte
Ob
wir
vor
der
Tür
schlafen
A
l'ombre
d'un
platane
assis,
Im
Schatten
einer
sitzenden
Platane,
Heureux
que
nos
idées
l'emportent,
Glücklich,
dass
unsere
Ideen
siegen,
Anciens
combattants
réunis,
Vereinigte
Kriegsveteranen,
Ou
que
nous
dormions
en
silence
Oder
ob
wir
schweigend
schlafen
En
nous
répétant
résignés
Und
uns
resigniert
wiederholen,
Au
diable
ceux
qui
vont
rester,
Zum
Teufel
mit
denen,
die
bleiben,
Puisque
nous
sommes
en
partance
Da
wir
auf
dem
Absprung
sind
C'est
alors
que
nous
serons
vieux
(bis)
Dann
werden
wir
alt
sein
(bis)
Quand
je
n'aurai
plus
de
révolte
Wenn
ich
keine
Rebellion
mehr
habe
Et
vous
non
plus,
Und
ihr
auch
nicht,
Mon
fils,
un
coup
de
pied
au
cul
Mein
Sohn,
einen
Tritt
in
den
Hintern
Avant
l'heure
de
la
récolte
Vor
der
Stunde
der
Ernte
Si
tu
existes
et
si
tu
peux,
Wenn
du
existierst
und
wenn
du
kannst,
Pour
que
je
vive
encore
un
peu
Damit
ich
noch
ein
wenig
lebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maxime Le Forestier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.