Текст и перевод песни Maxime Le Forestier - Nous serons vieux
Nous serons vieux
We Will Grow Old
Nous
serons
vieux
We
will
grow
old
Maxime
Le
Forestier
Maxime
Le
Forestier
Quand
je
n'aurai
plus
rien
à
dire,
When
I
have
nothing
more
to
say,
Quand
vous
ne
m'écouterez
plus,
When
you
will
no
longer
listen
to
me,
Quand
je
n'aurai
plus
rien
à
dire
When
I
have
nothing
more
to
say
Et
vous
non
plus
And
neither
will
you
Ou
bien
nous
serons
dans
un
monde
Or
perhaps
we
will
be
in
a
world
Où
nous
n'aurons
plus
à
gueuler
Where
we
will
no
longer
have
to
scream
Pour
qu'enfin
quelqu'un
nous
réponde.
For
someone
to
finally
answer
us.
Quelque
chose
aurait
donc
changé?
Would
something
have
changed
then?
Ou
bien
radoterons
séniles,
Or
will
we
be
rambling
senile,
Dans
un
Olympia
chancelant
In
a
swaying
Olympia
Sur
un
inutile
printemps
About
a
useless
spring
Avant
de
regagner
l'asile
Before
returning
to
the
asylum
Dans
les
deux
cas
nous
serons
vieux
(bis)
In
either
case
we
will
be
old
(bis)
Quand
je
n'aurai
plus
rien
à
dire,
When
I
have
nothing
more
to
say,
Et
vous
non
plus,
And
neither
will
you,
Mon
fils
un
coup
de
pied
au
cul
My
son,
a
kick
in
the
butt
Avant
de
me
laisser
mourir,
Before
letting
me
die,
Si
tu
existes
et
si
tu
peux,
If
you
exist
and
if
you
can,
Pour
que
j'avance
encore
un
peu
So
that
I
may
go
on
a
little
longer
Quand
je
n'aurai
plus
rien
à
faire,
When
I
have
nothing
more
to
do,
Quand
vous
ne
viendrez
même
plus,
When
you
will
not
even
come
anymore,
Quand
je
n'aurai
plus
rien
à
faire
When
I
have
nothing
more
to
do
Et
vous
non
plus
And
neither
will
you
Ou
bien
nous
aurons
sur
la
terre
Or
perhaps
we
will
have
on
earth
Fini
la
dernière
maison,
Finished
the
last
house,
Cimenté
la
dernière
pierre,
Cemented
the
last
stone,
Enfin
rattrapé
l'horizon,
Finally
caught
up
with
the
horizon,
Ou
bien
avec
nos
mains
qui
tremblent,
Or
perhaps
with
our
trembling
hands,
Souvenir
d'avoir
eu
trop
peur.
Remembering
having
been
too
afraid.
Nous
ne
nous
verrons
plus
ensemble
We
will
no
longer
see
each
other
together
Que
pour
pleurer
sur
nos
malheurs
Except
to
cry
over
our
misfortunes
Dans
les
deux
cas
nous
serons
vieux
(bis)
In
either
case
we
will
be
old
(bis)
Quand
je
n'aurai
plus
rien
à
faire,
When
I
have
nothing
more
to
do,
Et
vous
non
plus,
And
neither
will
you,
Mon
fils,
un
coup
de
pied
au
cul
My
son,
a
kick
in
the
butt
Avant
de
quitter
cette
terre,
Before
leaving
this
earth,
Si
tu
existes
et
si
tu
peux,
If
you
exist
and
if
you
can,
Pour
que
j'avance
encore
un
peu
So
that
I
may
go
on
a
little
longer
Quand
je
n'aurai
plus
de
révolte
When
I
have
no
more
rebellion
Et
quand
vous
ne
bougerez
plus,
And
when
you
will
no
longer
move,
Quand
je
n'aurai
plus
de
révolte
When
I
have
no
more
rebellion
Et
vous
non
plus,
And
neither
will
you,
Que
nous
dormions
devant
la
porte
May
we
sleep
outside
the
door
A
l'ombre
d'un
platane
assis,
In
the
shade
of
a
plane
tree,
seated,
Heureux
que
nos
idées
l'emportent,
Happy
that
our
ideas
have
prevailed,
Anciens
combattants
réunis,
Former
comrades-in-arms
reunited,
Ou
que
nous
dormions
en
silence
Or
may
we
sleep
in
silence
En
nous
répétant
résignés
Repeating
to
ourselves,
resigned
Au
diable
ceux
qui
vont
rester,
To
hell
with
those
who
will
remain,
Puisque
nous
sommes
en
partance
Since
we
are
leaving
C'est
alors
que
nous
serons
vieux
(bis)
It
is
then
that
we
will
be
old
(bis)
Quand
je
n'aurai
plus
de
révolte
When
I
have
no
more
rebellion
Et
vous
non
plus,
And
neither
will
you,
Mon
fils,
un
coup
de
pied
au
cul
My
son,
a
kick
in
the
butt
Avant
l'heure
de
la
récolte
Before
the
time
of
the
harvest
Si
tu
existes
et
si
tu
peux,
If
you
exist
and
if
you
can,
Pour
que
je
vive
encore
un
peu
So
that
I
may
live
a
little
longer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maxime Le Forestier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.