Maxime Le Forestier - Question de style - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Maxime Le Forestier - Question de style




Question de style
Question of Style
Question de style.
Question of style.
Les sentiments
Do feelings
Se déguisent-ils
Disguise themselves
Si facilement? Par quel souffle de cil, Par quel regard distant
So easily? By what flicker of an eyelash, By what distant gaze
Les gens d'ici se plaisent-ils
Do the people here please each other
Ou se laissent-ils
Or do they let themselves
Passer simplement, Impassiblement? Par quel souffle de cil, Par quel regard distant
Simply pass by, Impassively? By what flicker of an eyelash, By what distant gaze
Les gens d'ici se plaisent-ils? Question de style, Justement.
Do the people here please each other? Question of style, Exactly.
Que se passe-t-il
What happens
Dans les longs moments
In those long moments
l'ennui se distille? Dis moi, dis moi comment
When boredom spreads? Tell me, tell me how
Les gens d'ici se lassent-ils
Do the people here get tired
Ou se laissent-ils
Or do they let themselves
Tomber simplement, Insensiblement, Quand l'ennui se distille.
Simply fall, Insensibly, When boredom spreads.
Dis moi, dis moi comment
Tell me, tell me how
Les gens d'ici se lassent-ils.
Do the people here get tired.
Par quel regard hostile, Par quel mépris violent
By what hostile gaze, By what violent contempt
Les gens d'ici se blessent-ils? Question de style.
Do the people here hurt each other? Question of style.
Les grands tourments
Do great torments
Se guérissent-ils
Heal themselves
Si facilement? Par quel secret subtil, Gardé jalousement, Les regrets d'ici passent-ils? Question de style
So easily? By what subtle secret, Guarded jealously, Do regrets pass here? Question of style
Ou question de temps?
Or question of time?





Авторы: Maxime Le Forestier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.