Текст и перевод песни Maxime Le Forestier - Tant Qu' Il Y A Des Pyrénées
Georges
Brassens
Жорж
Брассен
TANT
QU'IL
Y
A
DES
PYRÉNÉES
ПОКА
ЕСТЬ
ПИРЕНЕИ
Frapper
le
gros
Mussolini,
Удар
толстяка
Муссолини,
Même
avec
un
macaroni,
Даже
с
макаронами,
Le
Romain
qui
jouait
à
ça
Римлянин,
который
играл
в
это
Se
voyait
privé
de
pizza.
Видел
себя
лишенным
пиццы.
Après
le
Frente
Popular,
После
популярного
фронта,
L'hidalgo
non
capitulard
Идальго
без
капитулянта
Qui
s'avisait
de
dire
"niet"
Кто
осмелился
сказать
"Ниет"
Mourait
au
son
des
castagnettes.
Умирал
под
звуки
кастаньет.
J'ai
conspué
Franco
la
fleur
à
la
guitare
Я
сговорился
с
Франко
Ла
флером
под
гитару
Durant
pas
mal
d'années;
В
течение
нескольких
лет;
Faut
dire
qu'entre
nous
deux,
simple
petit
détail
Надо
сказать,
что
между
нами
двумя
простая
маленькая
деталь
Y
avait
les
Pyrénées!
Там
были
Пиренеи!
S'engager
par
le
mot,
trois
s
un
refrain,
Занимайтесь
словом,
три
с
одним
припевом,
Par
le
biais
du
micro,
Через
микрофон,
Ça
se
fait
sur
une
jambe
et
ça
n'engage
à
rien,
Это
делается
на
одной
ноге
и
ни
к
чему
не
обязывает,
Et
peut
rapporter
gros.
И
может
принести
большую
прибыль.
Qui
crachait
sur
la
croix
gammée,
Кто
плюнул
на
свастику,
Dans
une
mine
était
sommé
В
шахте
был
убит
De
descendre
extraire
du
sel
Чтобы
спуститься
вниз,
добывать
соль
Pour
assaisonner
les
Bretzels.
Чтобы
приправить
крендели.
Avant
que
son
jour
ne
décline,
До
того,
как
его
день
пошел
на
убыль,
Qui
s'élevait
contre
Staline
Кто
восстал
против
Сталина
Filait
manu
militari
Филаит
Ману
милитари
Aux
sports
d'hiver
en
Sibérie.
К
зимним
видам
спорта
в
Сибири.
Aux
quatre
coins
du
monde
encore,
Все
еще
во
всех
уголках
мира,
Qui
se
lève
et
crie:
"Pas
d'accord!"
Кто
встает
и
кричит:
"Не
согласен!"
En
un
tournemain
se
fait
cou-
В
мгновение
ока
получает
шею-
Per
le
sifflet,
tordre
le
cou.
По
свистку
свернуть
шею.
Dans
mon
village,
on
peut
à
l'heure
В
моей
деревне
мы
можем
вовремя
Qu'il
est,
sans
risque
de
malheur,
Что
он
есть,
без
риска
несчастья,
Brandir
son
drapeau
quel
qu'il
soit,
Размахивать
своим
флагом,
кем
бы
он
ни
был,
Mais
jusques
à
quand?
Chi
lo
sà?
Но
до
каких
пор?
Чи
Ло
СА?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens, Jean Bertola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.