Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça sert à quoi
Wozu ist das gut
Un
beau
matin
An
einem
schönen
Morgen
On
vient
au
monde
Kommen
wir
zur
Welt
N'en
sait
rien
Weiß
nichts
davon
Puis
on
grandit
Dann
wachsen
wir
On
recommence
Und
fangen
wieder
an
Et
puis
on
use
nos
mains
Und
dann
nutzen
wir
unsere
Hände
À
continuer
le
chemin
Um
den
Weg
weiterzugehen
Qu'avaient
commencé
nos
ancêtres
Den
unsere
Vorfahren
begannen
Je
sais
qu'un
jour
va
venir
Ich
weiß,
eines
Tages
kommt
Où
ce
chemin
va
finir
An
dem
dieser
Weg
endet
Ce
jour
viendra
bientôt,
peut-être
Dieser
Tag
kommt
bald,
vielleicht
Ça
sert
à
quoi,
tout
ça?
Wozu
ist
das
gut,
all
das?
Ça
sert
à
quoi,
tout
ça?
Wozu
ist
das
gut,
all
das?
Ne
me
demandez
pas
de
vous
suivre
Frag
mich
nicht,
euch
zu
folgen
Ça
sert
à
quoi,
tout
ça?
Wozu
ist
das
gut,
all
das?
Ça
sert
à
quoi,
tout
ça?
Wozu
ist
das
gut,
all
das?
Il
nous
reste
si
peu
à
vivre
Wir
haben
so
wenig
zu
leben
On
se
connait
Wir
kennen
uns
On
dit
quand
même
Sagen
trotzdem
N'est
plus
en
siècles
Misst
sich
nicht
in
Jahrhunderten
Des
siècles
Jahrhunderten
Mais
en
jours
Sondern
in
Tagen
Si
tu
me
donnes
un
enfant
Wenn
du
mir
ein
Kind
schenkst
Aura-t-il
assez
de
temps
Wird
es
genug
Zeit
haben
Pour
arriver
à
l'âge
d'homme?
Um
das
Erwachsenenalter
zu
erreichen?
S'il
reste
seul
ici-bas
Wenn
es
hier
allein
bleibt
Avec
une
fille
à
son
bras
Mit
einem
Mädchen
am
Arm
Trouveront-ils
encore
des
pommes?
Werden
sie
noch
Äpfel
finden?
Ça
sert
à
quoi,
tout
ça?
Wozu
ist
das
gut,
all
das?
Ça
sert
à
quoi,
tout
ça?
Wozu
ist
das
gut,
all
das?
Ne
me
demandez
pas
de
vous
suivre
Frag
mich
nicht,
euch
zu
folgen
Ça
sert
à
quoi,
tout
ça?
Wozu
ist
das
gut,
all
das?
Ça
sert
à
quoi,
tout
ça?
Wozu
ist
das
gut,
all
das?
Il
nous
reste
si
peu
à
vivre
Wir
haben
so
wenig
zu
leben
Cette
chanson
Dieses
Lied
Quand
je
la
chante
Wenn
ich
es
singe
Pour
du
vent
Für
den
Wind
C'est
la
chanson
Es
ist
das
Lied
Du
glas
qui
sonne
Der
Totenglocke
Tu
as
beau
me
répéter
Du
kannst
mir
noch
so
oft
sagen
Qu'on
n'a
jamais
rien
changé
Dass
man
nie
etwas
geändert
hat
Avec
des
notes
et
des
phrases
Mit
Noten
und
Sätzen
Je
continue
de
chanter
Ich
singe
weiter
Les
doigts
en
forme
de
V
Mit
Fingern
im
V-Zeichen
En
attendant
que
tout
s'embrase
Und
warte,
dass
alles
in
Flammen
steht
Ça
sert
à
quoi,
tout
ça?
Wozu
ist
das
gut,
all
das?
Ça
sert
à
quoi,
tout
ça?
Wozu
ist
das
gut,
all
das?
Ne
me
demandez
pas
de
vous
suivre
Frag
mich
nicht,
euch
zu
folgen
Ça
sert
à
quoi,
tout
ça?
Wozu
ist
das
gut,
all
das?
Ça
sert
à
quoi,
tout
ça?
Wozu
ist
das
gut,
all
das?
Il
nous
reste
si
peu
à
vivre
Wir
haben
so
wenig
zu
leben
Ça
sert
à
quoi,
tout
ça?
Wozu
ist
das
gut,
all
das?
Ça
sert
à
quoi,
tout
ça?
Wozu
ist
das
gut,
all
das?
Pour
le
peu
qu'il
nous
reste
à
vivre
Für
das
Wenige,
das
uns
zu
leben
bleibt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maxime Le Forestier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.