Текст и перевод песни Maya Saban - Wenn Du Glaubst
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn Du Glaubst
Если ты веришь
Niemand
weiß
dass
es
dich
gibt,
heut
Nacht.
Никто
не
знает,
что
ты
существуешь
этой
ночью.
Wirst
von
niemanden
geliebt,
verlacht.
Никем
не
любим,
осмеян.
Niemand
dreht
sich
nach
dir
um,
zum
Schein.
Никто
не
оборачивается
вслед,
лишь
для
вида.
Alle
Worte
bleiben
stumm,
allein.
Все
слова
остаются
немыми,
в
одиночестве.
Warum
hört
dir
keiner
zu,
gibt
mut?
Почему
никто
тебя
не
слушает,
не
поддерживает?
Warum
bleibt
dir
weiter
nichts,
als
deine
Wut?
Почему
тебе
ничего
не
остается,
кроме
твоей
злости?
Fragst
dich
soll
ich
dieser
welt
den
Rücken
kehren,
willst
doch
einfach
nur
dazu
gehören.
Спрашиваешь
себя,
стоит
ли
повернуться
к
этому
миру
спиной,
ведь
ты
просто
хочешь
принадлежать
ему.
Wenn
du
glaubst.
Если
ты
веришь.
Wenn
du
lebst.
Если
ты
живешь.
Wenn
die
hoffnung
nie
erlischt
die
du
in
dir
trägst.
Если
надежда,
которую
ты
носишь
в
себе,
никогда
не
угаснет.
Wird
das
Schicksal
alle
Einsamkeit
im
Wind
verwehen.
Судьба
развеет
всё
одиночество
по
ветру.
Wenn
du
siehst
und
erkennst
nicht
darin
verbrennst,
wird
diese
Kälte
die
um
dich
ist
nicht
fortbestehen.
Если
ты
видишь
и
осознаешь,
не
сгорая
в
этом,
этот
холод,
который
окружает
тебя,
не
останется.
Keiner
merkt
es
wenn
du
weinst,
den
Schmerz.
Никто
не
замечает,
когда
ты
плачешь
от
боли.
Blickt
nicht
auf
wenn
du
aufschreist,
dein
Herz.
Не
смотрит,
когда
ты
кричишь,
твоё
сердце.
Fühlst
dich
einfach
nur
verloren,
so
kalt.
Ты
просто
чувствуешь
себя
потерянным,
таким
холодным.
Wozu
wurdest
du
geboren,
weshalb?
Зачем
ты
родился,
для
чего?
Welcher
Weg
wird
dein
lauf,
wohin?
Какой
путь
станет
твоим,
куда?
Weiß
denn
keiner
was
du
brauchst,
tief
innen
drin?
Неужели
никто
не
знает,
что
тебе
нужно,
глубоко
внутри?
Warum
reicht
dir
wirklich
niemand
seine
Hand,
hat
man
dich
denn
nicht
als
Mensch
erkannt
Wenn
du
glaubst.
Почему
никто
по-настоящему
не
протягивает
тебе
руку,
разве
тебя
не
признали
человеком?
Если
ты
веришь.
Wenn
du
lebst.
Если
ты
живешь.
Wenn
die
hoffnung
nie
erlischt
die
du
in
dir
trägst.
Если
надежда,
которую
ты
носишь
в
себе,
никогда
не
угаснет.
Wird
das
Schicksal
alle
Einsamkeit
im
Wind
verwehen.
Судьба
развеет
всё
одиночество
по
ветру.
Wenn
du
siehst
und
erkennst
nicht
darin
verbrennst,
wird
diese
Kälte
die
um
dich
ist
nicht
fortbestehen.
Если
ты
видишь
и
осознаешь,
не
сгорая
в
этом,
этот
холод,
который
окружает
тебя,
не
останется.
Denn
du
weißt
was
du
fühlst.
Ведь
ты
знаешь,
что
ты
чувствуешь.
Weißt
doch
du
willst
es
so
sehr,
und
du
hoffst
auf
den
Tag,
der
alle
Menschen
bekehrt.
Знаешь,
ты
так
сильно
этого
хочешь,
и
ты
надеешься
на
день,
который
обратит
всех
людей.
Gibst
deinen
Glauben
nicht
auf,
erwartest
den
Weg
aus
der
Dunkelheit.
Не
теряешь
веры,
ждешь
пути
из
темноты.
Wann
kommt
ein
Zeichen
nur
was
dich
endlich
befreit?
Когда
же
появится
знак,
который
наконец
освободит
тебя?
Alle
Einsamkeit
im
Wind
verweht.
Всё
одиночество
развеется
по
ветру.
Wenn
du
glaubst.
Если
ты
веришь.
Wenn
du
lebst.
Если
ты
живешь.
Wenn
die
hoffnung
nie
erlischt
die
du
in
dir
trägst.
Если
надежда,
которую
ты
носишь
в
себе,
никогда
не
угаснет.
Wird
das
Schicksal
alle
Einsamkeit
im
Wind
verwehen.
Судьба
развеет
всё
одиночество
по
ветру.
Wenn
du
siehst
und
erkennst
nicht
darin
verbrennst,
wird
diese
Kälte
die
um
dich
ist
nicht
fortbestehen.
Если
ты
видишь
и
осознаешь,
не
сгорая
в
этом,
этот
холод,
который
окружает
тебя,
не
останется.
Wenn
du
glaubst.
Если
ты
веришь.
Wenn
du
lebst.
Если
ты
живешь.
Wenn
die
hoffnung
nie
erlischt
die
du
in
dir
trägst.
Если
надежда,
которую
ты
носишь
в
себе,
никогда
не
угаснет.
Wird
das
Schicksal
alle
Einsamkeit
im
Wind
verwehen.
Судьба
развеет
всё
одиночество
по
ветру.
Wenn
du
siehst
und
erkennst
nicht
darin
verbrennst,
wird
diese
Kälte
die
um
dich
ist
nicht
fortbestehen.
Если
ты
видишь
и
осознаешь,
не
сгорая
в
этом,
этот
холод,
который
окружает
тебя,
не
останется.
Wenn
du
glaubst.
Если
ты
веришь.
Wenn
du
lebst.
Если
ты
живешь.
Wenn
die
hoffnung
nie
erlischt
die
du
in
dir
trägst.
Если
надежда,
которую
ты
носишь
в
себе,
никогда
не
угаснет.
Wird
das
Schicksal
alle
Einsamkeit
im
Wind
verwehen.
Судьба
развеет
всё
одиночество
по
ветру.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adel El Tawil, Flo Fischer, Sacha Stadie, Sebastian Kirchner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.