Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bleibt Heiligabend nüchtern - Live
Оставайтесь трезвыми в Сочельник - Live
Wie
kann
sich
zum
Christfest
ein
Christ
nur
betrinken?
Как
может
христианин
напиваться
в
Рождество?
So
abgrundtief
darf
man
als
Mensch
niemals
sinken!
Так
низко
пасть
человеку
никак
нельзя!
Ich
hab',
um
in
Weihnachtsstimmung
zu
kommen,
Чтобы
проникнуться
рождественским
настроением,
Noch
nie
Alkoholisches
zu
mir
genommen.
Я
никогда
не
принимал
алкоголь.
Mir
reicht
Heiligabend
ein
Bergkräuter-Tee,
Мне
в
Сочельник
достаточно
травяного
чая,
Ein
Apfelsaft
oder
ein
Tässchen
Kaffee.
Яблочного
сока
или
чашечки
кофе.
Und
wandelte
Jesus
auch
Wasser
zu
Wein
–
И
пусть
Иисус
превращал
воду
в
вино
–
Für
mich
braucht's
dergleichen
zum
Fest
nicht
zu
sein,
Мне
подобного
на
праздник
не
нужно,
Berauscht
mich
doch
Jesu
Geburt
ganz
allein.
Ведь
само
рождение
Иисуса
меня
опьяняет.
Gut
– gern
nach
der
Messe
ein
kleines
Glas
Sekt.
Хорошо
– после
мессы
небольшой
бокал
шампанского.
Wenn's
kalt
ist
auch
Glühwein,
mit
Rum
abgeschmeckt.
Если
холодно,
то
и
глинтвейн,
с
добавлением
рома.
Und
nach
der
Bescherung
ein
Gläschen
Cointreau,
А
после
подарков
рюмочку
Куантро,
Ein
Früchte-Punsch
oder
ein
Schlückchen
Pernod.
Фруктовый
пунш
или
глоток
Перно.
Doch
mehr
ist
es
nie,
Gott
bewahre
– I
wo!
Но
больше
никогда,
Боже
упаси
– ни
за
что!
Wie
rasch
haben
Priester,
ja
selbst
Theologen
Как
быстро
священники,
да
даже
богословы,
Zum
Weihnachtsfest
sich
einen
Rausch
zugezogen;
На
Рождество
напиваются
допьяна;
Derhalben
schwöret
ab
allen
Drogen!
Поэтому
откажитесь
от
всех
дурманов!
Nun
ja,
vielleicht
ausnahmsweise
ein
Haselnussbrand.
Ну
ладно,
разве
что
в
виде
исключения
ореховый
ликер.
Zur
Not
auch
ein
Cognac,
da
bin
ich
kulant.
В
крайнем
случае,
коньяк,
тут
я
снисходителен.
Zur
Mitternachts-Messe
ein
Whiskey
– fürs
Flair.
На
полуночную
мессу
виски
– для
атмосферы.
Ein
Grappa,
womöglich
ein
Eier-Likör.
Граппа,
возможно,
яичный
ликер.
Auch
zwei.
Oder
drei.
Aber
wirklich
nicht
mehr.
Даже
два.
Или
три.
Но
уж
точно
не
больше.
Zur
Weihnacht,
da
lasset
uns
jauchzen,
frohlocken!
На
Рождество
будем
ликовать,
радоваться!
Zur
Feier
des
Tages
auch
mit
Henckel
Trocken.
В
честь
праздника
выпьем
и
сухого
Henkell.
Wir
nehm'n
auch
Baileys
mit
Dornkaat
darin,
Возьмем
и
Baileys
с
Dornkaat
внутри,
Auch
Wodka,
Campari,
Lambrusco
und
Gin,
А
также
водку,
Campari,
Lambrusco
и
джин,
Tequila,
Fürst
Metternich
und
Bommerlunder,
Текилу,
Fürst
Metternich
и
Bommerlunder,
Bacardi
mit
Schaumwein,
ein
grauer
Burgunder,
Bacardi
с
игристым,
серый
бургундское,
Retsina,
Metaxa
und
Fleckenbenzin
Retsina,
Metaxa
и
бензин
для
зажигалок
Und
Brombeer-Genever
mit
Eigen-Urin.
И
можжевеловую
настойку
с
собственной
мочой.
Denn
"Christ
sein",
das
heißt:
Auf
Gott
zu
vertrauen,
Ведь
"быть
христианином"
означает:
верить
в
Бога,
Und
nicht,
abgrundtief
in
die
Gläser
zu
schauen!
А
не
заглядывать
в
бездонные
стаканы!
Drum
bleibt
also
nüchtern
– vor
des
Höchsten
Thron!
Поэтому
оставайтесь
трезвыми
– пред
престолом
Всевышнего!
Gelobet
sei
Jesus
und
Mariacron!
Слава
Иисусу
и
Mariacron!
Wie
weiland
Du
Mensch
uns
worden
bist
–
Как
когда-то
Ты
стал
человеком
для
нас
–
Gepriesen
seist
Du,
Herr
Williams
Christ!
Хвала
Тебе,
Господь
Williams
Christ!
Auch
als
heiliger
Himbeer-Geist
bekannt!
Также
известный
как
святой
малиновый
дух!
Oder
als
Gottes
Söhnlein
brilliant!
Или
как
блестящий
Божий
сын!
Wir
preisen
dich,
in
Gottes
Namen!
Мы
славим
тебя,
во
имя
Господа!
Prost!
Und
Frohes
Fest!
Amen.
Ваше
здоровье!
И
счастливого
Рождества!
Аминь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oliver Gies, Pelle Pershing
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.