Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Weihnachtswunder
Рождественское чудо
Wenn
Väter,
um
an
Geld
zu
sparen
Когда
отцы,
чтоб
деньги
сберечь,
Heimlich
in
eine
Schonung
fahren
Тайком
в
лесок
еловый
спешат,
dort
sich
ohne
Recht
bemannen
Где
без
закона
и
прав,
der
Fichten
und
der
Nordmanntannen
Срубают
ели
и
пихты,
und
selbst
noch
bei
Niederschlägen
И
даже
в
дождь
и
непогоду,
dort
hantier'n
mit
Kettensägen
Там
орудуют
бензопилой,
und
dennoch
keiner
dieser
Väter
И
всё
же
ни
один
из
этих
отцов,
vom
Baum
erschlagen
Wochen
später
Неделью
позже
под
деревом
не
погиб,
Geborgen
wird,
platt
wie
'ne
Flunder
Расплющенный,
как
камбала,
So
ist
dies
wohl
ein
Weihnachtswunder
То
это,
верно,
рождественское
чудо.
Wenn
Greise
zwischen
Tannenzweigen
Когда
старики
меж
еловых
ветвей,
Daheim
auf
höchste
Leitern
steigen
Дома
на
лестницы
высокие
взбираются,
Um
dort,
wortkarg
und
verdrossen
Чтоб
там,
немногословные
и
хмурые,
freihändig
auf
morschen
Sprossen
Стоя
на
шатких
ступенях,
trotz
Harndrang
und
kaputtem
Rücken
Несмотря
на
зов
природы
и
больную
спину,
wie
jedes
Jahr
den
Baum
zu
schmücken
Как
каждый
год,
украсить
ель,
mit
den
Kugeln
und
den
Kerzen
Шариками
и
свечами,
und
dies
gelingt,
trotz
schwachem
Herzen
И
это
удаётся,
несмотря
на
слабое
сердце,
Und
einem
Darm,
der
schon
gesunder
И
кишечник,
что
был
когда-то
здоровее,
So
ist
auch
dies
ein
Weihnachtswunder
То
это
тоже
рождественское
чудо.
Wenn
kurz
vorm
Fest
die
Onkels
und
Vettern
Когда
перед
самым
праздником
дяди
и
кузены,
Auf
schrägste
Häuserdächser
klettern
На
крутые
крыши
домов
карабкаются,
Um
den
Lichtschmuck,
tausendteilig
Чтоб
гирлянды,
тысячекратно,
ohne
Plan,
doch
übereilig
Без
плана,
но
в
спешке
большой,
mit
Weihnachtsschlitten
und
Rentieren
С
рождественскими
санями
и
оленями,
Fieberhaft
zu
installieren
Лихорадочно
установить,
und
weder
Onkels,
noch
die
Vettern
И
ни
дяди,
ни
кузены,
dabei
von
den
Häusern
brettern
С
домов
не
падают,
Mitsamt
dem
Outdoor-Deko-Plunder
Вместе
с
уличным
декором,
So
ist
auch
dies
ein
Weihnachtswunder
То
это
тоже
рождественское
чудо.
Drum
lobet
nah
und
fern
Так
восхваляйте
ближних
и
дальних,
Die
Wundertaten
des
Herrn
Чудеса
Господни,
der
in
allen
Ländern,
in
jeglicher
Stadt
Который
во
всех
странах,
в
каждом
городе,
So
köstlich
und
fein
Dir
bereitet
hat
Так
изысканно
и
прекрасно
для
тебя
уготовил,
Der
Christen
höchstes
Fest
zu
schmücken
Главный
христианский
праздник
украшать,
Wohlan,
so
soll
die
Weihnacht
glücken
Что
ж,
пусть
Рождество
удастся,
In
Eintracht,
ohne
größ're
Dramen
В
согласии,
без
больших
драм,
Deshalben
jauchzet
und
frohlocket!
Поэтому
ликуйте
и
радуйтесь!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Neldner, William Wahl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.