Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soy
ese
flaco
chulo
que
las
vuelve
locas
Ich
bin
dieser
coole
Dünne,
der
sie
verrückt
macht
En
mis
cascos
yo
llevo
a
Joaquín
Sabina
y
no
a
Big
Poppa,
jeje
In
meinen
Kopfhörern
höre
ich
Joaquín
Sabina
und
nicht
Big
Poppa,
hehe
Ser
de
Vallecas
se
me
nota
Dass
ich
aus
Vallecas
bin,
merkt
man
mir
an
La
hermandad
del
clan
gitano
es
la
única
ley
de
mi
tropa
Die
Bruderschaft
des
Zigeunerclans
ist
das
einzige
Gesetz
meiner
Truppe
Saldremos
de
ésta
como
ya
salimos
de
otras
Wir
werden
hier
rauskommen,
so
wie
wir
schon
aus
anderen
[Situationen]
rauskamen
Con
otro
vicio
a
cuestas,
pero
es
lo
que
toca
Mit
einer
weiteren
Sucht
im
Gepäck,
aber
so
ist
das
nun
mal
Me
metí
en
líos
y
sigo
vivo
de
potra
Ich
geriet
in
Schwierigkeiten
und
bin
nur
durch
Glück
noch
am
Leben
Hoy
le
rezo
a
mis
hermanos
la
cual
su
suerte
fue
otra
Heute
bete
ich
für
meine
Brüder,
deren
Schicksal
ein
anderes
war
Oye
Mayito,
que
creces,
que
cumples
veinte
Hey
Mayito,
du
wirst
erwachsen,
wirst
zwanzig
Sopla
las
velas
y
explica
cómo
te
sientes
Puste
die
Kerzen
aus
und
erklär,
wie
du
dich
fühlst
Sigo
pensando
que
aunque
cambie
mi
presente
Ich
denke
immer
noch,
dass,
auch
wenn
sich
meine
Gegenwart
ändert,
Me
faltará
el
abuelo
y
seguirá
sobrando
gente
mir
der
Opa
fehlen
wird
und
weiterhin
Leute
überflüssig
sein
werden
Ausente,
porque
me
entiendo
estando
solo
Abwesend,
weil
ich
mich
verstehe,
wenn
ich
allein
bin
Te
quise,
más
que
a
mí,
y
lo
dejé
todo
Ich
liebte
dich
mehr
als
mich
selbst
und
habe
alles
aufgegeben
No
siempre
fui
bueno,
pero
soy
un
tesoro
Ich
war
nicht
immer
gut,
aber
ich
bin
ein
Schatz
Para
el
que
es
capaz
de
abrirme,
soy
un
cofre
lleno
de
oro
Für
denjenigen,
der
fähig
ist,
mich
zu
öffnen,
bin
ich
eine
Schatztruhe
voller
Gold
Nací
en
el
barrio,
pero
moriré
en
el
pueblo
Ich
wurde
im
Viertel
geboren,
aber
ich
werde
im
Dorf
sterben
Bebiendo
ron
como
un
pirata,
por
el
centro
Rum
trinkend
wie
ein
Pirat,
im
Zentrum
No
he
matado
a
nadie,
pero
si
pensé
en
hacerlo
Ich
habe
niemanden
getötet,
aber
ich
habe
daran
gedacht,
es
zu
tun
Y
el
rato
que
no
lloro
por
fuera,
lloro
por
dentro
Und
die
Zeit,
in
der
ich
nicht
äußerlich
weine,
weine
ich
innerlich
(Y
el
rato
que
no
lloro
por
fuera,
lloro
por
dentro,
214)
(Und
die
Zeit,
in
der
ich
nicht
äußerlich
weine,
weine
ich
innerlich,
214)
Dale
Alejandro,
levanta
que
ya
es
hora
Los
Alejandro,
steh
auf,
es
ist
Zeit
Recuérdale
a
tu
madre
que
es
una
señora
Erinnere
deine
Mutter
daran,
dass
sie
eine
Dame
ist
Pide
perdón
a
tu
padre
por
tantas
cosas
Bitte
deinen
Vater
um
Verzeihung
für
so
viele
Dinge
Por
los
coches
patrulla,
por
los
líos
de
esposas
Für
die
Streifenwagen,
für
den
Ärger
mit
Handschellen
Todo
cambia,
no
pienses
en
lo
que
fuiste
Alles
ändert
sich,
denk
nicht
daran,
was
du
warst
O
tu
conciencia,
mi
niño,
se
te
irá
al
traste
Oder
dein
Gewissen,
mein
Junge,
geht
den
Bach
runter
Sólo
recuerda
las
veces
que
lo
sufriste
Erinnere
dich
nur
daran,
wie
oft
du
gelitten
hast
Y
farda
de
huevos
gordos
al
ver
a
dónde
llegaste
Und
prahle
mit
dicken
Eiern,
wenn
du
siehst,
wohin
du
es
geschafft
hast
Ya
no
queda
nada
de
nosotros
Von
uns
ist
nichts
mehr
übrig
De
ese
niño
que
fui
sólo
guardo
los
chándals
rotos
Von
dem
Kind,
das
ich
war,
behalte
ich
nur
die
kaputten
Trainingsanzüge
Un
par
de
temas
con
diez
años
de
panoco
Ein
paar
Lieder
mit
zehn
Jahren
voller
Angst
Y
las
cosas
que
no
debió
ver
que
siguen
en
mi
coco
Und
die
Dinge,
die
er
nicht
hätte
sehen
sollen,
die
immer
noch
in
meinem
Kopf
sind
Oh,
poquito
a
poco
Oh,
Stück
für
Stück
Fueron
tensando
cuerda
y
yo
me
puse
como
loco
Sie
spannten
den
Bogen
immer
weiter
und
ich
wurde
wahnsinnig
Sólo
mi
padre
me
dice
lo
que
hay
que
hacer
Nur
mein
Vater
sagt
mir,
was
zu
tun
ist
Y
si
no
le
hago
caso
a
él,
imagínate
a
vosotros
Und
wenn
ich
nicht
auf
ihn
höre,
stellt
euch
vor,
[was
ich
von]
euch
halte
Tengo
claro
quién
soy
desde
que
soy
pequeño
Mir
ist
klar,
wer
ich
bin,
seit
ich
klein
war
Con
mis
principios
hasta
el
final
de
mis
sueños
Mit
meinen
Prinzipien
bis
zum
Ende
meiner
Träume
Si
me
ves
solo
es
porque
soy
perro
sin
dueño
Wenn
du
mich
allein
siehst,
liegt
das
daran,
dass
ich
ein
Hund
ohne
Herrchen
bin
El
típico
que
mira
y
fuma,
frunciéndote
el
ceño
Der
Typische,
der
dich
anschaut
und
raucht,
die
Stirn
runzelnd
Nunca
hay
dinero
en
casa,
pero
me
prometo
(Nunca)
Nie
ist
Geld
zu
Hause,
aber
ich
verspreche
mir
(Nie)
Sacar
de
pobre
a
mi
madre
y
dinero
al
viejo
Meine
Mutter
aus
der
Armut
zu
holen
und
Geld
für
den
Alten
Voy
a
llenar
toda
España
dando
conciertos
Ich
werde
ganz
Spanien
mit
Konzerten
füllen
No
sé
hacer
otra
cosa,
yo
nací
para
esto
Ich
kann
nichts
anderes
tun,
ich
wurde
dafür
geboren
(No
sé
hacer
otra
cosa,
yo
nací
para
esto,
214)
(Ich
kann
nichts
anderes
tun,
ich
wurde
dafür
geboren,
214)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Mayo Parra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.