Mayo 214 - Santo Diablo - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mayo 214 - Santo Diablo




Santo Diablo
Святой Дьявол
Yo, yo, yo, you
Йоу, йоу, йоу, ты
Mayo, 28214
Mayo, 28214
Ah, yo, dice
Ах, йоу, говорит
Por las siete estrellas de la capital
Клянусь семью звёздами столицы,
Mato por quién quiero, aunque no reciba na′
Убью за тех, кого люблю, даже если ничего не получу.
Vida mala, la quiero ver bailar
Плохая жизнь, хочу видеть, как она танцует,
Que me quite de lo malo, que me cuesta respirar
Пусть избавит меня от плохого, мне тяжело дышать.
Y esta sombra que me sigue a todas partes
И эта тень, которая следует за мной повсюду,
Recordándome el por qué de cada parche
Напоминая мне о причине каждого шрама.
Bebiendo a solas y escribiendo arte
Пью в одиночестве и пишу искусство,
Viviendo a mi manera que no es fácil olvidarte
Живу по-своему, нелегко забыть тебя.
La moneda cae de canto
Монета падает на ребро,
Hay que ser un hijo puta pa' que te traten de santo
Нужно быть сукиным сыном, чтобы тебя считали святым.
Llévame lejos, lejos de este barco
Увези меня далеко, далеко от этого корабля,
Antes que como ellos prefiero llegar nadando
Чем быть как они, я лучше доплыву.
Me he llevao′ palos de dos colores
Я получал удары двух цветов,
Pero prefiero las ostias que los tacones
Но предпочитаю кулаки каблукам.
Necesito sentirme de los mejores
Мне нужно чувствовать себя одним из лучших,
Brindáis en las buenas con quien no estuvo en las peores
Вы поднимаете бокалы в хорошие времена с теми, кто не был рядом в худшие.
¿Dime, qué es lo malo y qué es lo bueno?
Скажи мне, что такое плохо и что такое хорошо?
Reza por mí, pero yo no piso el cielo
Молись за меня, но я не ступлю на небеса.
Que soy un diablo, no valgo pa' echar de menos
Я дьявол, я не умею скучать,
Y estoy envenenao' por culpa de su liguero
И я отравлен из-за твоей подвязки.
Por culpa de su liguero
Из-за твоей подвязки,
Me tiene loco, me tiene envenenao′
Ты сводишь меня с ума, ты отравила меня.
Yo, yo, dice, uh, uh
Йоу, йоу, говорит, ух, ух
Necesito sobrevivir, dame tu medicina
Мне нужно выжить, дай мне своё лекарство,
O enséñame el camino a la salida
Или покажи мне путь к выходу.
Cúrame la herida, lámeme la pena
Исцели мою рану, залижи мою боль,
Mi mirada perdida en el cuerpo de esa morena
Мой взгляд потерян в теле этой смуглянки.
Necesito sobrevivir, dame tu medicina
Мне нужно выжить, дай мне своё лекарство,
O enséñame el camino a la salida
Или покажи мне путь к выходу.
Cúrame la herida, lámeme la pena
Исцели мою рану, залижи мою боль,
Mi mirada perdida en el cuerpo de esa morena
Мой взгляд потерян в теле этой смуглянки.
En el cuerpo de esa morena
В теле этой смуглянки,
Yo, dice, uh, uh
Йоу, говорит, ух, ух
Ahora de Disney solo nos queda el channel
Теперь от Диснея остался только канал,
Pierdo los papeles y encuentro los OCB
Теряю самообладание и нахожу OCB.
Que ya no ni lo que es ser
Я уже не знаю, кто я,
Y si doy pasos pa′ atrás es porque mato por volver
И если я делаю шаги назад, то потому, что готов убить, чтобы вернуться.
Que yo me pierdo si te pierdes
Я теряюсь, если теряешь ты,
Para encontrarnos y hacer de tu lunes viernes
Чтобы найти друг друга и сделать твой понедельник пятницей.
Ah, para matarnos entre verdes
Ах, чтобы убить друг друга среди зелени,
Porque a lo de querer siempre me ha quedao' pa′ septiembre
Потому что любовь у меня всегда остаётся на сентябрь.
Tengo de to' pero na′ bueno
У меня есть всё, но ничего хорошего.
La manzana de mi Eva la mordí y sabía a veneno
Яблоко моей Евы я откусил, и оно было отравлено.
Que yo de todo menos miedo
Я всего боюсь, кроме страха,
Mi madre me los dió y por ella me dejo los huevos
Моя мать дала мне их, и ради неё я выложусь на полную.
Por ella me dejo los huevos
Ради неё я выложусь на полную,
Yo, dice, ah
Йоу, говорит, ах
Necesito sobrevivir dame tu medicina
Мне нужно выжить, дай мне своё лекарство,
O enséñame el camino a la salida
Или покажи мне путь к выходу.
Cúrame la herida, lámeme la pena
Исцели мою рану, залижи мою боль,
Mi mirada perdida en el cuerpo de esa morena
Мой взгляд потерян в теле этой смуглянки.
Necesito sobrevivir dame tu medicina
Мне нужно выжить, дай мне своё лекарство,
O enséñame el camino a la salida
Или покажи мне путь к выходу.
Cúrame la herida, lámeme la pena
Исцели мою рану, залижи мою боль,
Mi mirada perdida en el cuerpo de esa morena
Мой взгляд потерян в теле этой смуглянки.
En el cuerpo de esa morena
В теле этой смуглянки,
Yo, 2017, ah
Йоу, 2017, ах





Авторы: Alejandro Mayo Parra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.