Текст и перевод песни Mayo 214 - Santo Diablo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Santo Diablo
Святой Дьявол
Yo,
yo,
yo,
you
Йоу,
йоу,
йоу,
ты
Ah,
yo,
dice
Ах,
йоу,
говорит
Por
las
siete
estrellas
de
la
capital
Клянусь
семью
звёздами
столицы,
Mato
por
quién
quiero,
aunque
no
reciba
na′
Убью
за
тех,
кого
люблю,
даже
если
ничего
не
получу.
Vida
mala,
la
quiero
ver
bailar
Плохая
жизнь,
хочу
видеть,
как
она
танцует,
Que
me
quite
de
lo
malo,
que
me
cuesta
respirar
Пусть
избавит
меня
от
плохого,
мне
тяжело
дышать.
Y
esta
sombra
que
me
sigue
a
todas
partes
И
эта
тень,
которая
следует
за
мной
повсюду,
Recordándome
el
por
qué
de
cada
parche
Напоминая
мне
о
причине
каждого
шрама.
Bebiendo
a
solas
y
escribiendo
arte
Пью
в
одиночестве
и
пишу
искусство,
Viviendo
a
mi
manera
que
no
es
fácil
olvidarte
Живу
по-своему,
нелегко
забыть
тебя.
La
moneda
cae
de
canto
Монета
падает
на
ребро,
Hay
que
ser
un
hijo
puta
pa'
que
te
traten
de
santo
Нужно
быть
сукиным
сыном,
чтобы
тебя
считали
святым.
Llévame
lejos,
lejos
de
este
barco
Увези
меня
далеко,
далеко
от
этого
корабля,
Antes
que
como
ellos
prefiero
llegar
nadando
Чем
быть
как
они,
я
лучше
доплыву.
Me
he
llevao′
palos
de
dos
colores
Я
получал
удары
двух
цветов,
Pero
prefiero
las
ostias
que
los
tacones
Но
предпочитаю
кулаки
каблукам.
Necesito
sentirme
de
los
mejores
Мне
нужно
чувствовать
себя
одним
из
лучших,
Brindáis
en
las
buenas
con
quien
no
estuvo
en
las
peores
Вы
поднимаете
бокалы
в
хорошие
времена
с
теми,
кто
не
был
рядом
в
худшие.
¿Dime,
qué
es
lo
malo
y
qué
es
lo
bueno?
Скажи
мне,
что
такое
плохо
и
что
такое
хорошо?
Reza
por
mí,
pero
yo
no
piso
el
cielo
Молись
за
меня,
но
я
не
ступлю
на
небеса.
Que
soy
un
diablo,
no
valgo
pa'
echar
de
menos
Я
дьявол,
я
не
умею
скучать,
Y
estoy
envenenao'
por
culpa
de
su
liguero
И
я
отравлен
из-за
твоей
подвязки.
Por
culpa
de
su
liguero
Из-за
твоей
подвязки,
Me
tiene
loco,
me
tiene
envenenao′
Ты
сводишь
меня
с
ума,
ты
отравила
меня.
Yo,
yo,
dice,
uh,
uh
Йоу,
йоу,
говорит,
ух,
ух
Necesito
sobrevivir,
dame
tu
medicina
Мне
нужно
выжить,
дай
мне
своё
лекарство,
O
enséñame
el
camino
a
la
salida
Или
покажи
мне
путь
к
выходу.
Cúrame
la
herida,
lámeme
la
pena
Исцели
мою
рану,
залижи
мою
боль,
Mi
mirada
perdida
en
el
cuerpo
de
esa
morena
Мой
взгляд
потерян
в
теле
этой
смуглянки.
Necesito
sobrevivir,
dame
tu
medicina
Мне
нужно
выжить,
дай
мне
своё
лекарство,
O
enséñame
el
camino
a
la
salida
Или
покажи
мне
путь
к
выходу.
Cúrame
la
herida,
lámeme
la
pena
Исцели
мою
рану,
залижи
мою
боль,
Mi
mirada
perdida
en
el
cuerpo
de
esa
morena
Мой
взгляд
потерян
в
теле
этой
смуглянки.
En
el
cuerpo
de
esa
morena
В
теле
этой
смуглянки,
Yo,
dice,
uh,
uh
Йоу,
говорит,
ух,
ух
Ahora
de
Disney
solo
nos
queda
el
channel
Теперь
от
Диснея
остался
только
канал,
Pierdo
los
papeles
y
encuentro
los
OCB
Теряю
самообладание
и
нахожу
OCB.
Que
ya
no
sé
ni
lo
que
es
ser
Я
уже
не
знаю,
кто
я,
Y
si
doy
pasos
pa′
atrás
es
porque
mato
por
volver
И
если
я
делаю
шаги
назад,
то
потому,
что
готов
убить,
чтобы
вернуться.
Que
yo
me
pierdo
si
te
pierdes
Я
теряюсь,
если
теряешь
ты,
Para
encontrarnos
y
hacer
de
tu
lunes
viernes
Чтобы
найти
друг
друга
и
сделать
твой
понедельник
пятницей.
Ah,
para
matarnos
entre
verdes
Ах,
чтобы
убить
друг
друга
среди
зелени,
Porque
a
mí
lo
de
querer
siempre
me
ha
quedao'
pa′
septiembre
Потому
что
любовь
у
меня
всегда
остаётся
на
сентябрь.
Tengo
de
to'
pero
na′
bueno
У
меня
есть
всё,
но
ничего
хорошего.
La
manzana
de
mi
Eva
la
mordí
y
sabía
a
veneno
Яблоко
моей
Евы
я
откусил,
и
оно
было
отравлено.
Que
yo
de
todo
menos
miedo
Я
всего
боюсь,
кроме
страха,
Mi
madre
me
los
dió
y
por
ella
me
dejo
los
huevos
Моя
мать
дала
мне
их,
и
ради
неё
я
выложусь
на
полную.
Por
ella
me
dejo
los
huevos
Ради
неё
я
выложусь
на
полную,
Yo,
dice,
ah
Йоу,
говорит,
ах
Necesito
sobrevivir
dame
tu
medicina
Мне
нужно
выжить,
дай
мне
своё
лекарство,
O
enséñame
el
camino
a
la
salida
Или
покажи
мне
путь
к
выходу.
Cúrame
la
herida,
lámeme
la
pena
Исцели
мою
рану,
залижи
мою
боль,
Mi
mirada
perdida
en
el
cuerpo
de
esa
morena
Мой
взгляд
потерян
в
теле
этой
смуглянки.
Necesito
sobrevivir
dame
tu
medicina
Мне
нужно
выжить,
дай
мне
своё
лекарство,
O
enséñame
el
camino
a
la
salida
Или
покажи
мне
путь
к
выходу.
Cúrame
la
herida,
lámeme
la
pena
Исцели
мою
рану,
залижи
мою
боль,
Mi
mirada
perdida
en
el
cuerpo
de
esa
morena
Мой
взгляд
потерян
в
теле
этой
смуглянки.
En
el
cuerpo
de
esa
morena
В
теле
этой
смуглянки,
Yo,
2017,
ah
Йоу,
2017,
ах
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Mayo Parra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.