Mayol - Viens poupoule ! - перевод текста песни на немецкий

Viens poupoule ! - Mayolперевод на немецкий




Viens poupoule !
Komm, Püppchen!
Le sam'di soir, après l'turbin l'ouvrier parisien
Am Samstagabend, nach der Schufterei, sagt der Pariser Arbeiter
Dit à sa femm': comme dessert,
Zu seiner Frau: Als Dessert
J'te pai' l'café concert; on va filer,
Spendier' ich dir ein Café-Konzert; wir gehen,
Bras d'ssus, bras d'ssous aux gal'ries à vingt sous
Arm in Arm, in die Galerien für zwanzig Sous.
Mets vite un' rob' faut t'dépêcher pour être bien placé
Zieh schnell ein Kleid an, du musst dich beeilen, um einen guten Platz zu bekommen,
Car il faut mon coco entendre tous les cabots
Denn, mein Schatz, man muss all die Gaukler hören.
Viens poupoule, viens poupoule, viens!
Komm, Püppchen, komm, Püppchen, komm!
Quand j'entends des chansons ça m'rend tout polisson
Wenn ich Lieder höre, macht mich das ganz übermütig.
Ah! viens poupoule, viens poupoule, viens!
Ach! Komm, Püppchen, komm, Püppchen, komm!
Souviens-toi qu'c'est comm'ça que j'suis dev'nu toi.
Erinnere dich, so bin ich zu dir gekommen.
Un p'tit tableau bien épatant
Ein kleines, sehr beeindruckendes Bild,
Quand arriv' le printemps
Wenn der Frühling kommt,
C'est d'observer l'charivari
Ist es, das bunte Treiben zu beobachten
Des environs d'Paris
In der Umgebung von Paris.
Dans le guinguett's au bord de l'eau
In den Tanzlokalen am Wasser,
Au son d'un vieux piano
Beim Klang eines alten Klaviers,
On voit danser les p'tits joyeux
Sieht man die kleinen Vergnügten tanzen,
Craiant a qui mieux mieux
Die aus Leibeskräften schreien.
l'piano!
He, Klavier!
Tu jou's faux!
Du spielst falsch!
Ca n'fait rien mon p'tit coco
Das macht nichts, mein kleiner Schatz.
Viens poupoule, viens poupoule, viens!
Komm, Püppchen, komm, Püppchen, komm!
Ce soir je t'emmène ... où?
Heute Abend nehme ich dich mit... wohin?
A la caban' bambou Hou
In die Bambushütte, হু!
Viens poupoule, viens poupoule, viens!
Komm, Püppchen, komm, Püppchen, komm!
E l'on dans' plein d'entrain
Und man tanzt voller Elan
La "polka des trottins".
Die "Polka der Laufmädchen".
Avec sa femme un brave agent
Mit seiner Frau, ein braver Polizist,
Un soir rentrait gaiment
Kam eines Abends fröhlich nach Hause.
Quand tout à coup jugez un peu,
Als plötzlich, stellt euch vor,
On entend des coups d'feu
Man hört Schüsse.
C'était messieurs les bons apach'
Es waren die Herren Apachen,
Pour s'donner du panach'
Um sich etwas Mut zu machen,
Qui s'envoyaient quelques pruneaux
Die sich ein paar Pflaumen zuschickten
Et jouaient du couteau
Und mit dem Messer spielten.
L'brave agent
Der brave Polizist,
Indulgent
Nachsichtig,
Dit à sa femm' tranquill'ment
Sagt zu seiner Frau ganz ruhig:
Viens poupoule, viens poupoule, viens!
Komm, Püppchen, komm, Püppchen, komm!
Pourquoi les déranger
Warum sie stören?
Ca pourrait les fâcher Ah!
Das könnte sie verärgern, Ach!
Viens poupoule, viens poupoule, viens!
Komm, Püppchen, komm, Püppchen, komm!
Ne t'mets pas en émoi
Reg dich nicht auf,
Ils s'tueront bien sans moi
Sie bringen sich schon ohne mich um.
Deux vieux époux tout tremblottants
Zwei alte Eheleute, ganz zittrig,
Mari'nt leurs p'tits enfants
Verheiraten ihre kleinen Kinder.
Après le bal vers les minuit
Nach dem Ball, gegen Mitternacht,
La bonne vieille dit:
Sagt die gute Alte:
A sa p'tit' fill' tombant d'sommeil
Zu ihrer kleinen Enkelin, die vor Müdigkeit fast umfällt:
"J'vais t'donner les conseils
"Ich werde dir die Ratschläge geben,
Qu'on donn' toujours aux jeun's mariés"
Die man jungen Eheleuten immer gibt."
Mais l'grand pèr' plein d'gaîté
Aber der Großvater, voller Fröhlichkeit,
Dit doucement:
Sagt sanft:
"Bonn' maman
"Liebe Oma,
Laisse donc ces deux enfants"
Lass diese beiden Kinder doch."
Viens poupoule, viens poupoule, viens!
Komm, Püppchen, komm, Püppchen, komm!
Les petits polissons
Die kleinen Schlingel
N'ont pas besoin d'leçons Ah!
Brauchen keine Lektionen, Ach!
Viens poupoule, viens poupoule, viens!
Komm, Püppchen, komm, Püppchen, komm!
J'suis bien certain ma foi
Ich bin mir sicher, mein Schatz,
Qu'ils en sav'nt plus que toi
Dass sie mehr wissen als du.
Les jeun's mariés très amoureux
Die jungen Eheleute, sehr verliebt,
Vienn'nt de rentrer chez eux
Sind gerade nach Hause gekommen.
Dans leur gentil p'tit entresol,
In ihrem hübschen kleinen Zwischengeschoss
Ils s'écrient "Enfin seuls!"
Rufen sie: "Endlich allein!"
Madam' se met vite à ranger
Madame fängt schnell an aufzuräumen,
Sa p'tit' fleur d'oranger,
Ihre kleine Orangenblüte,
Pendant qu'monsieur bien tendrement
Während Monsieur ganz zärtlich
Dit amoureusement
Verliebt sagt,
Pour tâcher
Um zu versuchen,
D's'épancher
Sich zu öffnen,
Montrabt la chambre à coucher
Indem er das Schlafzimmer zeigt:
Viens poupoule, viens poupoule, viens!
Komm, Püppchen, komm, Püppchen, komm!
Les verrous sont tirés
Die Riegel sind vorgeschoben,
On pourra s'détirer Ah!
Wir können uns ausstrecken, Ach!
Viens poupoule, viens poupoule, viens!
Komm, Püppchen, komm, Püppchen, komm!
Viens chanter mon coco
Komm, mein Schatz, sing
La chanson des bécots
Das Lied der Küsse.
Undéputé tout frais nommé
Ein frisch ernannter Abgeordneter
Invitait sa moitié
Lud seine bessere Hälfte ein,
A v'nir entendre un grand discours
Eine große Rede anzuhören,
Qu'il prononçait l'mêm' jour
Die er am selben Tag hielt.
Mais à peine a-t-il commencé
Aber kaum hat er angefangen,
Qu'on lui cri: "C'est assez
Ruft man ihm zu: "Es reicht!
Constitution! Dissolution!
Verfassung! Auflösung!
Pas d'interpellation!
Keine Interpellation!"
Ahuri
Verdutzt,
Abruti
Verblödet,
Il prend son chapeau et dit:
Nimmt er seinen Hut und sagt:
Viens poupoule, viens poupoule, viens!
Komm, Püppchen, komm, Püppchen, komm!
Je n'veux pas dev'nir sourd
Ich will nicht taub werden,
Pour vingt-cinq francs par jour Ah!
Für fünfundzwanzig Francs am Tag, Ach!
Viens poupoule, viens poupoule, viens!
Komm, Püppchen, komm, Püppchen, komm!
C'est bien assez, ma foi
Es reicht, mein Schatz,
D'être attrapé par toi
Von dir erwischt zu werden.





Авторы: Henri Christine, Alex Trebitsch, Aldolf Spahn


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.