Maze - Âmago - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Maze - Âmago




Âmago
The Core
No passepartout não está a tua foto
In the passepartout, your photo is no longer there
Mas quando olho pra lá, ainda te recordo
But when I look at it, I still remember you
Achei que fosse para sempre, inabalável
I thought it was forever, unshakable
Pús-te num pedestal, eras inigualável
I put you on a pedestal, you were unequalled
Ainda não me libertei, continuo no loop
I have not yet released myself, I am still in the loop
Acredita, fiz quase tudo o que pude
Believe me, I have done almost everything I could
Tou congelado no momento, colado ao passado
I'm frozen in the moment, stuck in the past
Preso algemado com a corrente do fado
Imprisoned in handcuffs with the chain of fate
Amargo no meu âmago, sensação de vazio
Bitter in my core, a sense of emptiness
A vida do avesso, sinto o calafrio
Life inside out, I feel the thrill
Nas noites em branco, de pânico e ansiedade
On sleepless nights, of panic and anxiety
Pensamentos sucessivos, sintomas de insónia
Successive thoughts, symptoms of insomnia
Acordo com suores frios, rios de angústia
I wake up with cold sweats, rivers of anguish
Custa tanto, esta saudade que provoca dor crónica
It costs so much, this longing that causes chronic pain
Flashes de memórias do divertimento
Flashes of memories of fun
A loucura, o sexo, o entendimento
The madness, the sex, the understanding
Julguei-me vacinado pra desgostos de amor
I thought I was vaccinated against любовные разочарования
Mas afinal, estou consumido por esta dor
But after all, I am consumed by this pain
Num coração ferido remendado a pensos rápidos
In a wounded heart patched with quick fixes
Com o sangue congelado por ventos árticos
With blood frozen by Arctic winds
Sentimentos lindos, tornam-se dramáticos
Beautiful feelings, becoming dramatic
Campos floridos, agora são desertos áridos
Flowering fields, are now arid deserts
Tou preso neste porto, preciso soltar amarras
I'm trapped in this harbor, I need to cast off the moorings
Zarpar daqui pra fora, soltar-me das tuas garras
Set sail out of here, free myself from your clutches
Foquei nos teus olhos, senti a empatia
I focused on your eyes, I felt the empathy
Fiquei a ler os teus lábios, nem ouvia
I stayed reading your lips, I didn't even listen
É impulso de paixão, furacão que m'envolve
It's an impulse of passion, a hurricane that envelops me
Cavalo que galopa, combustível que me move
A galloping horse, fuel that moves me
A sintonia é plena, cumplicidade máxima
The harmony is full, maximum complicity
Atracção: o magnetismo que te aproxima
Attraction: the magnetism that brings you closer
Dançamos ao som da mesma banda sonora
We dance to the sound of the same soundtrack
É a música que nos guia de aurora a aurora
It's the music that guides us from dawn to dawn
Ambos queremos uma relação num nível diferente
We both want a relationship on a different level
Espirito, coração, corpo e mente
Spirit, heart, body and mind
Sem ciúmes doentios, conflitos sem sentido
Without unhealthy jealousy, senseless conflicts
Sem o ego cego ferido que fica ressentido
Without the wounded blind ego that becomes resentful
Algo mais positivo cresce a cada segundo
Something more positive grows every second
Um sentimento intenso, muito mais profundo
An intense feeling, much deeper
Um laço mais forte, um amor sem medo
A stronger bond, a fearless love
Para desfrutar a vida com muito mais tempo
To enjoy life with much more time
Vamos viver o momento, sentir o presente
Let's live the moment, feel the present
Infinito enquanto dure, caso dure para sempre
Infinite while it lasts, if it lasts forever
Incondicionalmente, estou de coração aberto
Unconditionally, my heart is open
Mesmo quando estás longe, sinto-te aqui perto
Even when you're far away, I feel you close
Admiro o que nos une, respiro o teu perfume
I admire what unites us, I breathe your perfume
Vidro do carro aberto, aumento o volume
Car window open, I turn up the volume
Começa a dar na rádio a nossa canção
Our song starts playing on the radio
É mais um dia, o sol brilha no meu coração
It's another day, the sun is already shining in my heart
Estou em cacos, coração partido
I'm in shambles, broken heart
O que passou passou, não mais faz sentido
What's passed is passed, no longer makes sense
Nada é por acaso, tudo tem um motivo
Nothing is by chance, everything has a reason
Tinha que acontecer pra perceber que estou vivo
It had to happen to realize that I'm alive
Estou aos saltos, coração renascido
I'm overjoyed, heart reborn
O que será será, fará todo o sentido
What will be, will be, will make all the sense
Nada é por acaso, tudo tem um motivo
Nothing is by chance, everything has a reason
Terá que acontecer pra perceber que estou vivo
It will have to happen to realize that I'm alive






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.