Текст и перевод песни Maze - Âmago
No
passepartout
já
não
está
a
tua
foto
In
the
passepartout,
your
photo
is
no
longer
there
Mas
quando
olho
pra
lá,
ainda
te
recordo
But
when
I
look
at
it,
I
still
remember
you
Achei
que
fosse
para
sempre,
inabalável
I
thought
it
was
forever,
unshakable
Pús-te
num
pedestal,
eras
inigualável
I
put
you
on
a
pedestal,
you
were
unequalled
Ainda
não
me
libertei,
continuo
no
loop
I
have
not
yet
released
myself,
I
am
still
in
the
loop
Acredita,
já
fiz
quase
tudo
o
que
pude
Believe
me,
I
have
done
almost
everything
I
could
Tou
congelado
no
momento,
colado
ao
passado
I'm
frozen
in
the
moment,
stuck
in
the
past
Preso
algemado
com
a
corrente
do
fado
Imprisoned
in
handcuffs
with
the
chain
of
fate
Amargo
no
meu
âmago,
sensação
de
vazio
Bitter
in
my
core,
a
sense
of
emptiness
A
vida
do
avesso,
sinto
o
calafrio
Life
inside
out,
I
feel
the
thrill
Nas
noites
em
branco,
de
pânico
e
ansiedade
On
sleepless
nights,
of
panic
and
anxiety
Pensamentos
sucessivos,
sintomas
de
insónia
Successive
thoughts,
symptoms
of
insomnia
Acordo
com
suores
frios,
rios
de
angústia
I
wake
up
with
cold
sweats,
rivers
of
anguish
Custa
tanto,
esta
saudade
que
provoca
dor
crónica
It
costs
so
much,
this
longing
that
causes
chronic
pain
Flashes
de
memórias
do
divertimento
Flashes
of
memories
of
fun
A
loucura,
o
sexo,
o
entendimento
The
madness,
the
sex,
the
understanding
Julguei-me
vacinado
pra
desgostos
de
amor
I
thought
I
was
vaccinated
against
любовные
разочарования
Mas
afinal,
estou
consumido
por
esta
dor
But
after
all,
I
am
consumed
by
this
pain
Num
coração
ferido
remendado
a
pensos
rápidos
In
a
wounded
heart
patched
with
quick
fixes
Com
o
sangue
congelado
por
ventos
árticos
With
blood
frozen
by
Arctic
winds
Sentimentos
lindos,
tornam-se
dramáticos
Beautiful
feelings,
becoming
dramatic
Campos
floridos,
agora
são
desertos
áridos
Flowering
fields,
are
now
arid
deserts
Tou
preso
neste
porto,
preciso
soltar
amarras
I'm
trapped
in
this
harbor,
I
need
to
cast
off
the
moorings
Zarpar
daqui
pra
fora,
soltar-me
das
tuas
garras
Set
sail
out
of
here,
free
myself
from
your
clutches
Foquei
nos
teus
olhos,
senti
a
empatia
I
focused
on
your
eyes,
I
felt
the
empathy
Fiquei
a
ler
os
teus
lábios,
já
nem
ouvia
I
stayed
reading
your
lips,
I
didn't
even
listen
É
impulso
de
paixão,
furacão
que
m'envolve
It's
an
impulse
of
passion,
a
hurricane
that
envelops
me
Cavalo
que
galopa,
combustível
que
me
move
A
galloping
horse,
fuel
that
moves
me
A
sintonia
é
plena,
cumplicidade
máxima
The
harmony
is
full,
maximum
complicity
Atracção:
o
magnetismo
que
te
aproxima
Attraction:
the
magnetism
that
brings
you
closer
Dançamos
ao
som
da
mesma
banda
sonora
We
dance
to
the
sound
of
the
same
soundtrack
É
a
música
que
nos
guia
de
aurora
a
aurora
It's
the
music
that
guides
us
from
dawn
to
dawn
Ambos
queremos
uma
relação
num
nível
diferente
We
both
want
a
relationship
on
a
different
level
Espirito,
coração,
corpo
e
mente
Spirit,
heart,
body
and
mind
Sem
ciúmes
doentios,
conflitos
sem
sentido
Without
unhealthy
jealousy,
senseless
conflicts
Sem
o
ego
cego
ferido
que
fica
ressentido
Without
the
wounded
blind
ego
that
becomes
resentful
Algo
mais
positivo
cresce
a
cada
segundo
Something
more
positive
grows
every
second
Um
sentimento
intenso,
muito
mais
profundo
An
intense
feeling,
much
deeper
Um
laço
mais
forte,
um
amor
sem
medo
A
stronger
bond,
a
fearless
love
Para
desfrutar
a
vida
com
muito
mais
tempo
To
enjoy
life
with
much
more
time
Vamos
viver
o
momento,
sentir
o
presente
Let's
live
the
moment,
feel
the
present
Infinito
enquanto
dure,
caso
dure
para
sempre
Infinite
while
it
lasts,
if
it
lasts
forever
Incondicionalmente,
estou
de
coração
aberto
Unconditionally,
my
heart
is
open
Mesmo
quando
estás
longe,
sinto-te
aqui
perto
Even
when
you're
far
away,
I
feel
you
close
Admiro
o
que
nos
une,
respiro
o
teu
perfume
I
admire
what
unites
us,
I
breathe
your
perfume
Vidro
do
carro
aberto,
aumento
o
volume
Car
window
open,
I
turn
up
the
volume
Começa
a
dar
na
rádio
a
nossa
canção
Our
song
starts
playing
on
the
radio
É
mais
um
dia,
o
sol
já
brilha
no
meu
coração
It's
another
day,
the
sun
is
already
shining
in
my
heart
Estou
em
cacos,
coração
partido
I'm
in
shambles,
broken
heart
O
que
passou
passou,
não
mais
faz
sentido
What's
passed
is
passed,
no
longer
makes
sense
Nada
é
por
acaso,
tudo
tem
um
motivo
Nothing
is
by
chance,
everything
has
a
reason
Tinha
que
acontecer
pra
perceber
que
estou
vivo
It
had
to
happen
to
realize
that
I'm
alive
Estou
aos
saltos,
coração
renascido
I'm
overjoyed,
heart
reborn
O
que
será
será,
fará
todo
o
sentido
What
will
be,
will
be,
will
make
all
the
sense
Nada
é
por
acaso,
tudo
tem
um
motivo
Nothing
is
by
chance,
everything
has
a
reason
Terá
que
acontecer
pra
perceber
que
estou
vivo
It
will
have
to
happen
to
realize
that
I'm
alive
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.