Mazhar Alanson - Destan - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mazhar Alanson - Destan




Destan
Поэма
Kendi kendime neler neler ettim
Что только я с собой ни делал,
Boşu boşuna bir telaş
Напустую суетился,
Kaç kere ölmek istedim
Сколько раз хотел умереть,
Sevişirken yavaş yavaş
Когда мы медленно любили друг друга.
Yokluğun desen bir başka
Твоё отсутствие это отдельная история,
Beni zaten uyku tutmaz
Меня и так сон не берёт.
Gece uykuları bitti bize
Ночные сны для нас закончились,
Gündüz rüyası bu afife
Дневной сон это бред, милая.
Bu köy sabahlarında çiçek tutan ellerin
В этом селе, по утрам, твои руки, собирающие цветы...
Ah bir kokun var ki
Ах, твой аромат,
Dünyaya bedeldir derim
Он дороже всего мира, скажу я.
Sen beni üzersen
Если ты меня огорчишь,
Azalır yazmalarım
Мои платки поблекнут.
Gezmeyelim ortalarda
Давай не будем появляться на публике,
Sen medyatiksin
Ты медийная личность,
Ben starım
А я звезда.
Sen medyatiksin
Ты медийная личность,
Ben starım
А я звезда.
Şöhret bir et gibi atıldı önüme
Слава бросилась мне под ноги, словно кусок мяса,
İt gibi esir oldum
Я стал её пленником,
Hem belime, hem dilime
И телом, и языком.
Şimdi odalarda kapalı
Теперь я заперт в комнатах,
Cennet vatanı seyrederken
Наблюдая за райской страной,
Hücreler bırakamıyor kendini
Мои клетки не могут освободиться.
Şöyle tam bir oh çekecekken
Когда я вот-вот вздохну с облегчением,
Daha yarın var derken
Думая, что есть ещё завтра,
Dün oldu yarınlar
Завтра становится вчера.
Mehtabı seyrederken
Любуясь лунным светом,
Geçti gemiler, geçti yıllar
Прошли корабли, прошли годы.
Salak salak bakarken etrafa
Когда я глупо смотрел по сторонам,
Bana ozan dediler
Меня назвали поэтом.
Seni sevdiğimi söyledim onlara
Я сказал им, что люблю тебя.
Nasıl da üzüldüler
Как же они огорчились.
Bırakalım artık
Давай уже закончим с этим.
Ben mi, yoksa sen mi daha delisin
Кто из нас более безумен, я или ты?
Sensiz olmaz artık
Без тебя больше нельзя,
Bunu sen de bilirsin
Ты и сама это знаешь.
Benim canım sıkılmış
Мне так грустно,
Seni yaratmışlar kaburga kemiğimden
Тебя создали из моего ребра, любимая.
Canım aşkım sevgilim
Моя душа, моя любовь, моя возлюбленная,
Dik durmaya çalışıyorum
Я пытаюсь держаться прямо,
Senin yanındayken
Когда ты рядом.
Hayatın oyun olmuş diyerek kesip atamazsın
Ты не можешь просто отмахнуться, сказав, что жизнь игра.
Dün gece okşarken seni
Лаская тебя прошлой ночью,
Beni yok sayamazsın
Ты не можешь делать вид, что меня нет.
Geleceğimi gözlerinde saklar
Моё будущее хранится в твоих глазах,
Yalnızlığıma vurur da vurur
Бьёт и бьёт по моему одиночеству.
O narin boşnak bacaklar
Эти нежные боснийские ножки,
İnsanın aklı durur
У любого разум помутится.
Bu yara nasıl iyileşir
Как залечить эту рану,
Nasıl birleşir bu ayrılıklar
Как соединить эти разлуки?
Ömür boyu unutulmaz
На всю жизнь запомнится
İçimizdeki o deprem
То землетрясение внутри нас.
O neydi o
Что это было?
Önce hafiften
Сначала слегка,
Sonra korkutarak
Потом пугающе.
Varken yok olmak
Исчезнуть, когда ты рядом.
Elbette seviyorum seni
Конечно, я люблю тебя,
Elbette yapamam sensiz
Конечно, я не могу без тебя.
Üstelik bu devirde
Тем более в наше время,
Ne kadar samimiyiz
Насколько мы искренни?
Önce kendime sormalı
Сначала нужно спросить себя,
Ben ne istiyorum
Чего я хочу.
Asıl bunu bulmalı
Вот что нужно найти.
Ben ne diyorum
Что я говорю?
Çık bilgelik mağarasından
Выйди из пещеры мудрости,
Cesaret et
Наберись смелости.
Bu tutku nefsinin cinayetidir
Эта страсть убийство твоей души.
Güzele verdiğin bunca emek
Столько труда, вложенного в красоту,
Nasıl bu taşları yontuyorsa ustalar
Как мастера обтёсывают эти камни,
Benzetiyorlarsa güzel şeylere
Сравнивая их с прекрасными вещами.
Seni nasıl yontmuşsa yaratan
Как твой создатель обтёсывал тебя,
Değiyor beni üzdüğüne
Стоит того, что ты меня огорчаешь.
Bacalar seninle perili buralarda
Здесь, с тобой, дымоходы кажутся заколдованными.
Sana bir kere daha aşık oldum
Я снова влюбился в тебя
Kapadokya'da
В Каппадокии.
İşte yeni bir sabah
Вот и новое утро,
Keşke biraz ferahlasak
Хорошо бы немного взбодриться.
Seher pembesi
Рассветная розовость,
Manzara takvimden bir yaprak
Пейзаж, словно лист из календаря.
Kim bilir neden sabahlara kadar
Кто знает, почему до самого утра
Bu eğlence
Это веселье,
Denirse tabii
Если это можно так назвать.
Seni seven biri var bu devirde
В наше время есть тот, кто тебя любит,
Uzakta çok uzakta
Далеко, очень далеко.
Metal topuklarınla
Своими металлическими каблуками
Kaldırırken kendininkini
Ты поднимаешь свой собственный...
Ben boğaz sabahlarına kapalı perdelerim
А я закрыт занавесками от босфорских утр.
Cd seçsem derim
Выберу, пожалуй, диск,
Belki de bir Ravel
Может быть, Равеля.
Bu sessizlik bu duman
Эта тишина, этот дым
Benim yalnızlığım
Моё одиночество,
Senin deli olman
Твоё безумие
Aşkımızın tohumudur bu
Семя нашей любви.
Budur kaderimiz
Вот наша судьба.
Sen varsın
Ты существуешь.
Çevremizde aşka dair her şey boktan
Вокруг нас всё, что связано с любовью, отстой.
Zaten seni buldum
Но я нашёл тебя,
Gerçek oldum
Стал настоящим,
Rahata kavuştum
Обрёл покой.
Yüzyıllar geçse de
Даже спустя века
Yazacak insanlar uzak yalnızlıklarını
Люди будут писать о своём далёком одиночестве.
Biz hep buralarda bir yerde
А мы будем где-то здесь,
İkibin ışık yılı uzakta
В двух тысячах световых лет отсюда.
Sorma
Не спрашивай,
Jilet taşımıyorum yanımda
Я больше не ношу с собой лезвие.
Artık sen varsın
Теперь есть ты.
Cilt nefes aldı
Кожа задышала.
Rahatlatan çiçekler, kayısılar vardı
Были цветы, абрикосы, приносящие облегчение.
Stres alan mentoller ruhumu sardı
Стрессовые ментолы окутали мою душу.
Bir balıkçı teknesi
Рыбацкая лодка,
İçinde biz
А в ней мы.
Aklına gelir miydi
Могла ли ты подумать,
Birbirimizi seveceğimiz
Что мы полюбим друг друга?
Yasla başını başıma
Прильни своей головой к моей,
Dalgalarla
С волнами.
Herkes evinde yorgun yatıyor
Все устало спят по домам,
Işıklar bir gidip, bir geliyor
Свет то гаснет, то загорается.
Ben ıslak odunları kuruturken
Пока я сушил мокрые дрова,
Sabah olmuş
Наступило утро.
Bu mumlar ne kadar güzel yanıyor
Как красиво горят эти свечи.
Sen ne güzel şeyler bekliyorsun hayattan
Какие прекрасные вещи ты ждёшь от жизни.
İkimiz birbirimizi severken
Пока мы любим друг друга,
Aşkımız sürüp giderken
Пока наша любовь продолжается,
Neden bu uzun süren intihar girişimi
Зачем эта затянувшаяся попытка самоубийства?
İçinde neler oluyor
Что происходит внутри тебя,
Dışında bu peri güzelliği
Когда снаружи эта сказочная красота?
Hep de deli deliyi buluyor
Всегда сумасшедший находит сумасшедшую.
Usandım söz dinlemekten
Я устал слушать.
Neydi ikimizi birbirine sevdiren
Что заставило нас полюбить друг друга?
Bu güzel boğaz gemilerini seyrederken
Наблюдая за этими прекрасными кораблями на Босфоре,
Suya bakarken
Глядя на воду,
Ne görüyorsa artık
Что бы ты там ни видела.
Sen ne dersin kader
Что ты скажешь, судьба?
İnsan neden merak eder geleceği
Почему человек интересуется будущим?
Neden soru soruyorsun
Зачем ты задаёшь вопросы?
Yukarıda uyuyorsun
Ты спишь наверху.
Hava çayır çimen yeşili
Воздух цвета луговой травы.
Ben sana oynadım varımı yoğumu
Я поставил на тебя всё, что у меня было,
Bozdum orucumu
Нарушил свой пост.
Bu sene neler oldu bir bilsen
Если бы ты знала, что произошло в этом году.
Yenilik derken değiştik
Стремясь к новому, мы изменились.
Hava henüz karanlık
Ещё темно,
İkimizin de uykusu kaçık
Мы оба не спим.
İndik senle ikimiz aşağıya
Мы спустились вниз,
Birer çay içtik
Выпили по чашке чая.
Bu İstanbul'un havası
Этот Стамбульский воздух,
Yeşillik, mavi, boğaz gemisi
Зелень, синева, корабли на Босфоре.
Ağaçlar, çimenler, güller
Деревья, трава, розы.
Sanat eserleri, estetik
Произведения искусства, эстетика.
At kurşunu havaya
Выстрели в воздух,
İşte al sana tetik
Вот тебе курок.
Bu İstanbul'un havası
Этот Стамбульский воздух.
Bu çiçekler
Эти цветы,
Boğazın tuhaf mavisi
Странная синева Босфора.
Senin açından gene doğrudan
С твоей прямолинейной точки зрения,
Benim tembelliğim
Моя лень
Değişmemiş gerekiyor
Должна остаться неизменной.
Önce benden başlayarak
Начиная с меня,
Mesela erken kalkmak
Например, рано вставать.
Geçen bir gemi eşliğinden
Под аккомпанемент проплывающего корабля
Güne başlamak
Начинать день.
Ne güzel olur
Как это было бы прекрасно.
Yeşillik, mavi, boğaz gemisi
Зелень, синева, корабли на Босфоре.
Yapma ne olur çok kırılıyorum
Не делай так, мне очень больно,
Böyle bana kızarken
Когда ты сердишься на меня.
Benden daha ne istiyorsun
Чего ты ещё от меня хочешь?
Tamam kalkıcam erken
Хорошо, я буду вставать рано.
O gözler yaşlanır
Эти глаза стареют,
Bakışlar aynı kalır
Взгляд остаётся прежним.
Birileri bilinmeyen bir yöne giderken
Кто-то уходит в неизвестном направлении,
Diğerleri eğleniyor sabahın ilk saatlerine
Другие веселятся в первые утренние часы.
Kiminde seviyeli ilişkiler
У кого-то серьёзные отношения,
Bazıları bilinmeyen bir yöne gittiler
Некоторые ушли в неизвестном направлении.
Zor oluyor zoru anlatmak
Трудно объяснить сложное.
Seni seviyorum
Я люблю тебя.
Budur gerçek sanat
Вот настоящее искусство.





Авторы: Mahmut Mazhar Alanson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.