Текст и перевод песни Mazyar Fallahi - Ghorboone Maste Negahet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghorboone Maste Negahet
Жертвую собой ради твоего пьянящего взгляда
قربون
مست
نگاهت
Жертвую
собой
ради
твоего
пьянящего
взгляда,
قربون
چشمای
ماهت
Жертвую
собой
ради
твоих
лунных
глаз,
قربون
گرمی
دستات
Жертвую
собой
ради
тепла
твоих
рук,
صدای
آروم
پاهات
Ради
тихого
звука
твоих
шагов.
چرا
بارونو
ندیدی؟
Почему
ты
не
видела
дождь?
رفتن
جونو
ندیدی؟
Не
видела,
как
уходит
жизнь?
خستگی
هامو
ندیدی؟
Не
видела
моей
усталости?
چرا
اشکامو
ندیدی؟
Почему
ты
не
видела
моих
слез?
مگه
این
دنیا
چه
قدر
بود؟
Разве
этот
мир
так
велик?
بدیاش
چندتا
سبد
بود؟
Разве
в
нем
так
много
зла?
تو
که
تنهام
نمیذاشتی
Ты
же
не
оставляла
меня
одного,
توی
غم
هام
نمیذاشتی
Не
оставляла
меня
в
печали.
گفتی
با
دو
تا
ستاره
Ты
говорила,
что
с
двумя
звездами
میشه
آسمون
بباره
Может
пролиться
небо.
منم
و
گریه
ی
بارون
И
вот
я
и
плачущий
дождь,
غربت
خیس
خیابون
В
сырой
тоске
улицы.
(لا
لا
لا
لا
لا
لا
لای
لای)
(Ла-ла-ла-ла-ла-лай-лай)
(لا
لا
لا
لا
لا
لا
لای
لای)
(Ла-ла-ла-ла-ла-лай-лай)
(لا
لا
لا
لا
لا
لا
لای
لای)
(Ла-ла-ла-ла-ла-лай-лай)
(لا
لا
لا
لا
لا
لا
لای
لای)
(Ла-ла-ла-ла-ла-лай-лай)
(لا
لا
لا
لا
لا
لا
لای
لای)
(Ла-ла-ла-ла-ла-лай-лай)
(لا
لا
لای
لای
لا
لا
لای
لای)
(Ла-ла-лай-лай-ла-ла-лай-лай)
توی
باغچه
ی
نگاهم
پر
گریه،
پر
آهم
В
саду
моего
взгляда
полно
слез,
полно
вздохов.
کاشکی
بودی
و
میدیدی،
همه
ی
گلاشو
چیدی
Если
бы
ты
была
здесь
и
видела,
как
ты
сорвала
все
цветы.
تموم
روزای
هفته
که
پر
غم
شده
رفته
Все
дни
недели,
полные
печали,
прошли.
من
و
گلدونت
میشینیم
فقط
عکساتو
میبینیم
Я
и
твой
цветочный
горшок
сидим
и
смотрим
только
на
твои
фотографии.
روز
پنج
شنبه
دوباره
Вновь
четверг,
وعده
ی
دیدن
یاره
День
встречи
с
любимой.
روی
سنگ
سردی
از
غم
На
холодном
камне
от
горя
میریزه
اشکای
خسته
ام
Льются
мои
усталые
слезы.
تا
که
قاصدک
دوباره
Пока
одуванчик
снова
خبری
ازت
بیاره
Не
принесет
вестей
о
тебе.
با
یه
دسته
گل
ارزون
С
дешевым
букетом
цветов
پیشتم
من
زیر
بارون
Я
с
тобой
под
дождем.
قربون
مست
نگاهت
Жертвую
собой
ради
твоего
пьянящего
взгляда,
قربون
چشمای
ماهت
Жертвую
собой
ради
твоих
лунных
глаз,
قربون
گرمی
دستات
Жертвую
собой
ради
тепла
твоих
рук,
صدای
آروم
پاهات
Ради
тихого
звука
твоих
шагов.
چرا
بارونو
ندیدی؟
Почему
ты
не
видела
дождь?
رفتن
جونو
ندیدی؟
Не
видела,
как
уходит
жизнь?
خستگی
هامو
ندیدی؟
Не
видела
моей
усталости?
چرا
اشکامو
ندیدی؟
Почему
ты
не
видела
моих
слез?
مگه
این
دنیا
چه
قدر
بود؟
Разве
этот
мир
так
велик?
بدیاش
چندتا
سبد
بود؟
Разве
в
нем
так
много
зла?
تو
که
تنهام
نمیذاشتی
Ты
же
не
оставляла
меня
одного,
توی
غم
هام
نمیذاشتی
Не
оставляла
меня
в
печали.
گفتی
با
دو
تا
ستاره
Ты
говорила,
что
с
двумя
звездами
میشه
آسمون
بباره
Может
пролиться
небо.
منم
و
گریه
ی
بارون
И
вот
я
и
плачущий
дождь,
غربت
خیس
خیابون
В
сырой
тоске
улицы.
(هو
هو
هو
هو
هو
هو)
(Ху-ху-ху-ху-ху-ху)
(هو
هو
هو
هو
هو
هو)
(Ху-ху-ху-ху-ху-ху)
(هو
هو
هو
هو
هو
هو
هو
هو
هو
هو
هو)
(Ху-ху-ху-ху-ху-ху-ху-ху-ху-ху)
روز
پنج
شنبه
دوباره
Вновь
четверг,
وعده
ی
دیدن
یاره
День
встречи
с
любимой.
روی
سنگ
سردی
از
غم
На
холодном
камне
от
горя
میریزه
اشکای
خسته
ام
Льются
мои
усталые
слезы.
تا
که
قاصدک
دوباره
Пока
одуванчик
снова
خبری
ازت
بیاره
Не
принесет
вестей
о
тебе.
با
یه
دسته
گل
ارزون
С
дешевым
букетом
цветов
پیشتم
من
زیر
بارون
Я
с
тобой
под
дождем.
قربون
مست
نگاهت
Жертвую
собой
ради
твоего
пьянящего
взгляда,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mazyar Fallahi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.