Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'te
suis
au
pas,
j'suis
incapable
de
l'dire
j'ai
trop
d'ego
Ich
folge
dir
auf
dem
Fuße,
ich
kann
es
nicht
sagen,
mein
Ego
ist
zu
groß
Regarde-moi,
j'en
suis
venu
à
m'comparer
à
d'autres
Sieh
mich
an,
ich
bin
so
weit,
mich
mit
anderen
zu
vergleichen
Tu
m'l'as
dit
"oui,
je
t'aime",
mais
tu
l'as
dit
de
dos
Du
hast
mir
gesagt
"ja,
ich
liebe
dich",
aber
du
hast
es
mit
dem
Rücken
zu
mir
gesagt
T'as
pas
claqué
la
porte
en
partant
ça
en
dit
beaucoup
Du
hast
die
Tür
nicht
zugeschlagen,
als
du
gingst,
das
sagt
viel
aus
J'te
suis
au
pas,
j'suis
incapable
de
l'dire
j'ai
trop
d'ego
Ich
folge
dir
auf
dem
Fuße,
ich
kann
es
nicht
sagen,
mein
Ego
ist
zu
groß
Regarde-moi,
j'en
suis
venu
à
m'comparer
à
d'autres
Sieh
mich
an,
ich
bin
so
weit,
mich
mit
anderen
zu
vergleichen
Tu
me
l"as
dit
"oui,
je
t'aime",
mais
tu
l'as
dit
de
dos
Du
hast
mir
gesagt
"ja,
ich
liebe
dich",
aber
du
hast
es
mit
dem
Rücken
zu
mir
gesagt
T'as
pas
claqué
la
porte
en
partant
ça
en
dit
beaucoup
Du
hast
die
Tür
nicht
zugeschlagen,
als
du
gingst,
das
sagt
viel
aus
Il
n'y
aura
pas
de
détour
nan
y'aura
pas
d'détour
Es
wird
keine
Umwege
geben,
nein,
es
wird
keine
Umwege
geben
Et
plus
de
choses
qui
sèmeront
le
doute
tout
autour
Und
keine
Dinge
mehr,
die
Zweifel
um
uns
herum
säen
Il
n'y
aura
pas
de
détour
nan
y'aura
pas
d'détour
Es
wird
keine
Umwege
geben,
nein,
es
wird
keine
Umwege
geben
Et
plus
de
choses
qui
sèmeront
le
doute
tout
autour
Und
keine
Dinge
mehr,
die
Zweifel
um
uns
herum
säen
Je
n'rigole
pas
quand
on
se
fâche
j'ressens
le
poids
des
mots
Ich
lache
nicht,
wenn
wir
uns
streiten,
ich
spüre
das
Gewicht
der
Worte
Pendant
c'temps
j'me
d'mande
vers
qui
j'vais
rejeter
la
faute
Währenddessen
frage
ich
mich,
wem
ich
die
Schuld
geben
soll
Tu
vas
vite
oui,
tu
fonçais
sur
la
file
de
gauche
Du
bist
schnell,
ja,
du
bist
auf
der
linken
Spur
gerast
T'as
ralenti
un
peu
en
passant
ça
en
dit
beaucoup
Du
wurdest
etwas
langsamer,
als
du
vorbeifuhrst,
das
sagt
viel
aus
Je
n'rigole
pas
quand
on
se
fâche
j'ressens
le
poids
des
mots
Ich
lache
nicht,
wenn
wir
uns
streiten,
ich
spüre
das
Gewicht
der
Worte
Pendant
c'temps
j'me
d'mande
sur
qui
j'vais
rejeter
la
faute
Währenddessen
frage
ich
mich,
wem
ich
die
Schuld
geben
soll
Tu
vas
vite
oui,
tu
fonçais
sur
la
file
de
gauche
Du
bist
schnell,
ja,
du
bist
auf
der
linken
Spur
gerast
T'as
ralenti
un
peu
en
passant
ça
en
dit
beaucoup
Du
wurdest
etwas
langsamer,
als
du
vorbeifuhrst,
das
sagt
viel
aus
Il
n'y
aura
pas
de
détour
nan
y'aura
pas
d'détour
Es
wird
keine
Umwege
geben,
nein,
es
wird
keine
Umwege
geben
Et
plus
de
choses
qui
sèmeront
le
doute
tout
autour
Und
keine
Dinge
mehr,
die
Zweifel
um
uns
herum
säen
Il
n'y
aura
pas
de
détour
nan
y'aura
pas
d'détour
Es
wird
keine
Umwege
geben,
nein,
es
wird
keine
Umwege
geben
Et
plus
de
choses
qui
sèmeront
le
doute
tout
autour
Und
keine
Dinge
mehr,
die
Zweifel
um
uns
herum
säen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.