Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme une ombre
Wie ein Schatten
Tes
mots
ont
changé
ma
vie
Deine
Worte
haben
mein
Leben
verändert
Tu
m'as
vu
au
bord
des
larmes
Du
hast
mich
am
Rande
der
Tränen
gesehen
Mais
n'oublie
pas
ce
qu'on
s'était
dit
Aber
vergiss
nicht,
was
wir
uns
gesagt
hatten
Je
te
suivrai
comme
une
ombre
Ich
werde
dir
folgen
wie
ein
Schatten
T'es
restée
à
mes
côtés
malgré
mes
écarts
Du
bist
an
meiner
Seite
geblieben
trotz
meiner
Fehltritte
Restée
à
mes
côté
malgré
le
brouillard
An
meiner
Seite
geblieben
trotz
des
Nebels
L'impression
sans
cesse
de
danser
dans
le
noir
Das
ständige
Gefühl,
im
Dunkeln
zu
tanzen
Célébrité,
showbiz
ou
règne
animal?
Berühmtheit,
Showbiz
oder
Tierreich?
Tu
sais
bien
qu'on
vie
dans
un
monde
infâme
Du
weißt
genau,
dass
wir
in
einer
abscheulichen
Welt
leben
Obligé
d'être
le
mâle
alpha
Gezwungen,
der
Alpha-Mann
zu
sein
On
a
subit
donc,
laisse-moi
partager
tes
peines
Wir
haben
gelitten,
also
lass
mich
deine
Sorgen
teilen
J'veux
que
tu
m'suives
le
temps
que
cicatrisent
mes
plaies
Ich
will,
dass
du
mir
folgst,
bis
meine
Wunden
heilen
Tes
mots
ont
changé
ma
vie
Deine
Worte
haben
mein
Leben
verändert
Tu
m'as
vu
au
bord
des
larmes
Du
hast
mich
am
Rande
der
Tränen
gesehen
Mais
n'oublie
pas
ce
qu'on
s'était
dit
Aber
vergiss
nicht,
was
wir
uns
gesagt
hatten
Je
te
suivrai
comme
une
ombre
Ich
werde
dir
folgen
wie
ein
Schatten
Tes
mots
ont
changé
ma
vie
Deine
Worte
haben
mein
Leben
verändert
Tu
m'as
vu
au
bord
des
larmes
Du
hast
mich
am
Rande
der
Tränen
gesehen
Mais
n'oublie
pas
ce
qu'on
s'était
dit
Aber
vergiss
nicht,
was
wir
uns
gesagt
hatten
Je
te
suivrai
comme
une
ombre
Ich
werde
dir
folgen
wie
ein
Schatten
Le
ciel
n'est
pas
si
noir,
y'a
quelques
nuances
Der
Himmel
ist
nicht
so
schwarz,
es
gibt
einige
Nuancen
Je
m'arrêterai
brutalement
de
toute
évidence
Ich
werde
offensichtlich
abrupt
aufhören
Je
ne
vois
les
enfants
que
de
temps
en
temps
Ich
sehe
die
Kinder
nur
von
Zeit
zu
Zeit
J'me
demande
comment
j'ai
pas
pété
les
plombs
Ich
frage
mich,
wie
ich
nicht
durchgedreht
bin
Les
sentiments
m'empêchent
de
couper
les
ponts
Die
Gefühle
hindern
mich
daran,
die
Brücken
abzubrechen
Le
temps
finira
par
me
donner
raison
Die
Zeit
wird
mir
am
Ende
Recht
geben
On
a
subit
donc,
laisse-moi
partager
tes
peines
Wir
haben
gelitten,
also
lass
mich
deine
Sorgen
teilen
J'veux
que
tu
m'suives
le
temps
que
cicatrisent
mes
plaies
Ich
will,
dass
du
mir
folgst,
bis
meine
Wunden
heilen
Tes
mots
ont
changé
ma
vie
Deine
Worte
haben
mein
Leben
verändert
Tu
m'as
vu
au
bord
des
larmes
Du
hast
mich
am
Rande
der
Tränen
gesehen
Mais
n'oublie
pas
ce
qu'on
s'était
dit
Aber
vergiss
nicht,
was
wir
uns
gesagt
hatten
Je
te
suivrai
comme
une
ombre
Ich
werde
dir
folgen
wie
ein
Schatten
Tes
mots
ont
changé
ma
vie
Deine
Worte
haben
mein
Leben
verändert
Tu
m'as
vu
au
bord
des
larmes
Du
hast
mich
am
Rande
der
Tränen
gesehen
Mais
n'oublie
pas
ce
qu'on
s'était
dit
Aber
vergiss
nicht,
was
wir
uns
gesagt
hatten
Je
te
suivrai
comme
une
ombre
Ich
werde
dir
folgen
wie
ein
Schatten
(Comme
une
ombre,
comme
une
ombre)
(Wie
ein
Schatten,
wie
ein
Schatten)
(Je
te
suivrai
comme
une
ombre)
(Ich
werde
dir
folgen
wie
ein
Schatten)
(Comme
une
ombre,
comme
une
ombre)
(Wie
ein
Schatten,
wie
ein
Schatten)
(Je
te
suivrai
comme
une
ombre)
(Ich
werde
dir
folgen
wie
ein
Schatten)
(Comme
une
ombre,
comme
une
ombre)
(Wie
ein
Schatten,
wie
ein
Schatten)
(Je
te
suivrai
comme
une
ombre)
(Ich
werde
dir
folgen
wie
ein
Schatten)
Une
ombre,
une
ombre,
une
ombre
Ein
Schatten,
ein
Schatten,
ein
Schatten
Tes
mots
ont
changé
ma
vie
Deine
Worte
haben
mein
Leben
verändert
Tu
m'as
vu
au
bord
des
larmes
Du
hast
mich
am
Rande
der
Tränen
gesehen
Mais
n'oublie
pas
ce
qu'on
s'était
dit
Aber
vergiss
nicht,
was
wir
uns
gesagt
hatten
Je
te
suivrai
comme
une
ombre
Ich
werde
dir
folgen
wie
ein
Schatten
Tes
mots
ont
changé
ma
vie
Deine
Worte
haben
mein
Leben
verändert
Tu
m'as
vu
au
bord
des
larmes
Du
hast
mich
am
Rande
der
Tränen
gesehen
Mais
n'oublie
pas
ce
qu'on
s'était
dit
Aber
vergiss
nicht,
was
wir
uns
gesagt
hatten
Je
te
suivrai
comme
une
ombre
Ich
werde
dir
folgen
wie
ein
Schatten
(Comme
une
ombre,
comme
une
ombre)
(Wie
ein
Schatten,
wie
ein
Schatten)
(Je
te
suivrai
comme
une
ombre)
(Ich
werde
dir
folgen
wie
ein
Schatten)
(Comme
une
ombre,
comme
une
ombre)
(Wie
ein
Schatten,
wie
ein
Schatten)
(Je
te
suivrai
comme
une
ombre)
(Ich
werde
dir
folgen
wie
ein
Schatten)
(Comme
une
ombre,
comme
une
ombre)
(Wie
ein
Schatten,
wie
ein
Schatten)
(Je
te
suivrai
comme
une
ombre)
(Ich
werde
dir
folgen
wie
ein
Schatten)
(Comme
une
ombre,
comme
une
ombre)
(Wie
ein
Schatten,
wie
ein
Schatten)
(Je
te
suivrai
comme
une
ombre)
(Ich
werde
dir
folgen
wie
ein
Schatten)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Louis Remi Rebillaud, Maitre Gims
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.