Текст и перевод песни Maître Gims - LONGER LES MURS
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À
ne
jamais
s'entendre,
on
crée
des
distances
Никогда
не
ладя,
мы
создаем
расстояния
Ton
indifférence
remet
tout
en
question
(en
question,
tout
en
question)
Ваше
безразличие
ставит
все
под
сомнение
(все
подвергает
сомнению)
Seul
un
cœur
de
pierre
séduira
Médusa
Лишь
каменное
сердце
соблазнит
Медузу.
Tu
m'questionnes
encore,
je
n'réponds
pas
Ты
спрашиваешь
меня
снова,
я
не
отвечаю
Parce
que
ma
réponse
était
une
question
(une
question,
juste
une
question)
Потому
что
моим
ответом
был
вопрос
(вопрос,
просто
вопрос)
Ah,
ah,
j'sais
qu'un
jour
tout
se
paye
Ах,
ах,
я
знаю,
что
однажды
все
окупится
Ah,
ah,
pas
besoin
qu'tu
l'rappelles
Ах,
ах,
тебе
не
нужно
напоминать
ему
Ah,
ah,
je
me
vois
dans
tes
yeux,
je
sais
Ах,
ах,
я
вижу
себя
в
твоих
глазах,
я
знаю
Longer
les
murs
la
tête
baissée,
je
n'en
n'ai
pas
envie
(je
n'en
n'ai
pas
envie)
Идти
по
стенам
с
опущенной
головой,
я
не
хочу
(не
хочу)
Avoir
au
pied
un
boulet
d'acier,
je
n'en
n'ai
pas
envie
(je
n'en
n'ai
pas
envie)
У
меня
на
ноге
стальной
шарик,
я
не
хочу
этого
(я
не
хочу
этого).
Donc,
je
m'en
vais
voir
des
gens
derrière
l'horizon
Итак,
я
увижу
людей
за
горизонтом
Qui
goûtent
à
la
vraie
vie
(goûtent
à
la
vraie
vie)
Кто
пробует
настоящую
жизнь
(попробует
настоящую
жизнь)
Qui,
même
si
tu
leur
proposais
un
ciel
en
or
Кто,
даже
если
бы
ты
предложил
им
золотое
небо
Ne
changeraient
pas
d'avis
(changeraient
pas
d'avis)
Не
передумаю
(не
передумаю)
Longer
les
murs,
longer
les
murs,
longer
les
murs
(toc,
toc,
toc)
Иди
вдоль
стен,
иди
вдоль
стен,
иди
вдоль
стен
(стук,
стук,
стук)
Longer
les
murs,
longer
les
murs,
longer
les
murs
(toc,
toc,
toc)
Иди
вдоль
стен,
иди
вдоль
стен,
иди
вдоль
стен
(стук,
стук,
стук)
On
se
lance
dans
des
choses
sans
aucune
vision
(vision,
y
a
des
visions)
Мы
запускаемся
в
вещи
без
какого-либо
видения
(видения,
есть
видения)
On
se
démène
un
jour
puis
l'autre,
on
dit
"non"
(on
dit
"non"
et
ça
en
dit
long)
Мы
боремся
один
день,
потом
следующий,
мы
говорим
нет
(мы
говорим
нет,
и
это
говорит
о
многом)
Si
tu
savais
comme
l'étau
se
resserre
Если
бы
ты
знал,
как
затягивается
петля
Finalement
les
mots,
à
quoi
ça
serre?
Наконец,
для
чего
нужны
слова?
Encore
une
question
sans
aucune
réponse
(une
question,
juste
une
question)
Еще
один
вопрос
без
ответа
(вопрос,
просто
вопрос)
Ah,
ah,
j'sais
qu'un
jour
tout
se
paye
(j'sais
qu'un
jour,
ça
s'paye)
Ах,
ах,
я
знаю,
что
однажды
все
окупится
(я
знаю,
что
однажды
все
окупится)
Ah,
ah,
pas
besoin
qu'tu
l'rappelles
(pas
besoin
qu'tu
l'rappelles)
Ах,
ах,
тебе
не
нужно
перезванивать
ему
(тебе
не
нужно
перезванивать
ему)
Ah,
ah,
je
me
vois
dans
tes
yeux,
je
sais
(je
le
vois
dans
tes
yeux)
Ах,
ах,
я
вижу
себя
в
твоих
глазах,
я
знаю
(я
вижу
это
в
твоих
глазах)
Longer
les
murs
la
tête
baissée,
je
n'en
n'ai
pas
envie
(je
n'en
n'ai
pas
envie)
Идти
по
стенам
с
опущенной
головой,
я
не
хочу
(не
хочу)
Avoir
au
pied
un
boulet
d'acier,
je
n'en
n'ai
pas
envie
(je
n'en
n'ai
pas
envie)
У
меня
на
ноге
стальной
шарик,
я
не
хочу
этого
(я
не
хочу
этого).
Donc,
je
m'en
vais
voir
des
gens
derrière
l'horizon
Итак,
я
увижу
людей
за
горизонтом
Qui
goûtent
à
la
vraie
vie
(qui
goûtent
à
la
vraie
vie)
Кто
пробует
настоящую
жизнь
(кто
пробует
настоящую
жизнь)
Qui,
même
si
tu
leur
proposais
un
ciel
en
or
Кто,
даже
если
бы
ты
предложил
им
золотое
небо
Ne
changeraient
pas
d'avis
(ne
changeraient
pas
d'avis,
oh,
oh)
Не
передумаю
(не
передумаю,
о,
о)
J'ai
pas
trouvé
l'temps
dans
toute
une
vie
(toute
une
vie,
oh,
oh)
Я
не
нашел
времени
за
всю
жизнь
(за
всю
жизнь,
о,
о)
C'est
passé
plus
vite
qu'un
"c'est
fini"
Это
пролетело
быстрее,
чем
все
кончено.
J'ai
pas
trouvé
l'temps
dans
toute
une
vie
(toute
une
vie,
ouais,
toute
une
vie,
oh,
oh)
Я
не
нашел
времени
за
всю
жизнь
(за
всю
жизнь,
да,
за
всю
жизнь,
о,
о)
C'est
passé
plus
vite
qu'un
"c'est
fini"
Это
пролетело
быстрее,
чем
все
кончено.
Longer
les
murs,
longer
les
murs,
longer
les
murs
(toc,
toc,
toc)
Иди
вдоль
стен,
иди
вдоль
стен,
иди
вдоль
стен
(стук,
стук,
стук)
Longer
les
murs,
longer
les
murs,
longer
les
murs
(toc,
toc,
toc)
Иди
вдоль
стен,
иди
вдоль
стен,
иди
вдоль
стен
(стук,
стук,
стук)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Inso, Maître Gims, Renaud Rebillaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.