Maître Gims feat. Dadju - Sans retro (Pilule Bleue) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Maître Gims feat. Dadju - Sans retro (Pilule Bleue)




Sans retro (Pilule Bleue)
Without a Rearview Mirror (Blue Pill)
Aucune larme devant mes ennemis
No tears in front of my enemies
Je n'fais plus confiance, la gentillesse me nuit
I no longer trust, kindness hurts me
Je survis avec ou sans toi
I survive with or without you
Horrible
Horrible
Je vois des scènes horribles, stop
I see horrible scenes, stop
Ils disent qu'ils peuvent rien y faire
They say they can't do anything about it
Ils disent qu'ils peuvent rien y faire
They say they can't do anything about it
On me dévalorise
They devalue me
Et on me regarde mourir seul
And they watch me die alone
Ils disent qu'ils ne peuvent rien y faire
They say they can't do anything about it
Ils disent qu'ils ne peuvent rien y faire
They say they can't do anything about it
Et j'avance sans savoir aller
And I move forward without knowing where to go
(Pendant que les autres sont tous solidaires)
(While others stand together in solidarity)
Et j'avance sans savoir aller
And I move forward without knowing where to go
(Parce que c'est en été qu'on prévoit l'hiver)
(Because it's in summer that we prepare for winter)
J'ai roulé roulé roulé roulé sans rétro
I drove, drove, drove, drove without a rearview mirror
Sur mon torse, je sens que se resserre l'étau
On my chest, I feel the grip tightening
Qui peut me prouver que la mort est un repos?
Who can prove to me that death is a rest?
Tous mes S.O.S sont restés sans réponse
All my S.O.S. calls have gone unanswered
J'ai roulé roulé roulé roulé sans rétro
I drove, drove, drove, drove without a rearview mirror
Sur mon torse, je sens que se resserre l'étau
On my chest, I feel the grip tightening
Qui peut me prouver que la mort est un repos?
Who can prove to me that death is a rest?
Tous mes S.O.S sont restés sans réponse
All my S.O.S. calls have gone unanswered
On nous oublie mais on survit
They forget us, but we survive
Tous nos cris vont dans le vide
All our cries go into the void
Des pleurs sans valeur
Tears without value
(Sans valeur, sans aucune valeur)
(Without value, without any value)
On nous oublie, mais on survit
They forget us, but we survive
Tous nos cris vont dans le vide
All our cries go into the void
Des pleurs sans valeur
Tears without value
(Sans valeur, sans aucune valeur)
(Without value, without any value)
Indifférents, ils restent indifférents
Indifferent, they remain indifferent
J'ai demandé de l'aide, j'ai pris des stops indifférents
I asked for help, I faced indifferent stops
Par personne et j'apprends qu'le cœur de l'Homme refuse d'y faire rentrer
By nobody, and I learn that the human heart refuses to let in
Ce qui n'apporte aucune garantie d'remboursement
What brings no guarantee of reimbursement
Seul à en perdre la raison
Alone to the point of losing my mind
J'ai roulé sans rétro pensant qu'j'irais quelque part
I drove without a rearview mirror thinking I'd get somewhere
Aucune épaule à l'horizon
No shoulder on the horizon
Soit l'arrivée est déserte, soit c'est un faux départ
Either the finish line is deserted or it's a false start
Mama hé, mama na ngai
Mama hey, mama na ngai
J'ai fait le bilan de toute ma vie
I took stock of my whole life
Je n'ai toujours pas d'réponses à mes questions
I still have no answers to my questions
Dis-moi si j'ai mérité c'que je subis
Tell me if I deserved what I'm going through
J'ai roulé roulé roulé roulé sans rétro
I drove, drove, drove, drove without a rearview mirror
Sur mon torse, je sens que se resserre l'étau
On my chest, I feel the grip tightening
Qui peut me prouver que la mort est un repos?
Who can prove to me that death is a rest?
Tous mes S.O.S sont restés sans réponse
All my S.O.S. calls have gone unanswered
J'ai roulé roulé roulé roulé sans rétro
I drove, drove, drove, drove without a rearview mirror
Sur mon torse, je sens que se resserre l'étau
On my chest, I feel the grip tightening
Qui peut me prouver que la mort est un repos?
Who can prove to me that death is a rest?
Tous mes S.O.S sont restés sans réponse
All my S.O.S. calls have gone unanswered
On nous oublie mais on survit
They forget us, but we survive
Tous nos cris vont dans le vide
All our cries go into the void
Des pleurs sans valeur
Tears without value
(Sans valeur, sans aucune valeur)
(Without value, without any value)
On nous oublie, mais on survit
They forget us, but we survive
Tous nos cris vont dans le vide
All our cries go into the void
Des pleurs sans valeur
Tears without value
(Sans valeur, sans aucune valeur)
(Without value, without any value)
Na bosani elongi nayo
Na bosani elongi nayo
Makila makila makila makila ezipi yo
Makila makila makila makila ezipi yo
Na bosani elongi nayo
Na bosani elongi nayo
Makila makila makila makila ezipi yo
Makila makila makila makila ezipi yo
J'ai roulé roulé roulé roulé sans rétro
I drove, drove, drove, drove without a rearview mirror
Sur mon torse, je sens que se resserre l'étau
On my chest, I feel the grip tightening
Qui peut me prouver que la mort est un repos?
Who can prove to me that death is a rest?
Tous mes S.O.S sont restés sans réponse
All my S.O.S. calls have gone unanswered
J'ai roulé roulé roulé roulé sans rétro
I drove, drove, drove, drove without a rearview mirror
Sur mon torse, je sens que se resserre l'étau
On my chest, I feel the grip tightening
Qui peut me prouver que la mort est un repos?
Who can prove to me that death is a rest?
Tous mes S.O.S sont restés sans réponse
All my S.O.S. calls have gone unanswered
On nous oublie mais on survit
They forget us, but we survive
Tous nos cris vont dans le vide
All our cries go into the void
Des pleurs sans valeur
Tears without value
(Sans valeur, sans aucune valeur)
(Without value, without any value)
On nous oublie, mais on survit
They forget us, but we survive
Tous nos cris vont dans le vide
All our cries go into the void
Des pleurs sans valeur
Tears without value
(Sans valeur, sans aucune valeur)
(Without value, without any value)
Et combien d'entre nous se lèveront demain
And how many of us will rise tomorrow
Pour s'battre comme des guerriers, régner comme des rois?
To fight like warriors, to reign like kings?
Combien d'entre nous se lèveront demain?
How many of us will rise tomorrow?
J'arracherai de mes deux mains c'qui m'revient de droit
I will tear with my own two hands what is rightfully mine
Et combien d'entre nous se lèveront demain
And how many of us will rise tomorrow
Pour s'battre comme des guerriers, régner comme des rois?
To fight like warriors, to reign like kings?
Dis-moi, combien d'entre nous se lèveront demain?
Tell me, how many of us will rise tomorrow?
J'arracherai de mes deux mains ce qui m'revient de droit
I will tear with my own two hands what is rightfully mine
Yeah
Yeah





Авторы: Maître Gims, The Soundbrothers


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.