Текст и перевод песни Maître Gims feat. Dadju - Sans retro (Pilule Bleue)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sans retro (Pilule Bleue)
Without a Rearview Mirror (Blue Pill)
Aucune
larme
devant
mes
ennemis
No
tears
in
front
of
my
enemies
Je
n'fais
plus
confiance,
la
gentillesse
me
nuit
I
no
longer
trust,
kindness
hurts
me
Je
survis
avec
ou
sans
toi
I
survive
with
or
without
you
Je
vois
des
scènes
horribles,
stop
I
see
horrible
scenes,
stop
Ils
disent
qu'ils
peuvent
rien
y
faire
They
say
they
can't
do
anything
about
it
Ils
disent
qu'ils
peuvent
rien
y
faire
They
say
they
can't
do
anything
about
it
On
me
dévalorise
They
devalue
me
Et
on
me
regarde
mourir
seul
And
they
watch
me
die
alone
Ils
disent
qu'ils
ne
peuvent
rien
y
faire
They
say
they
can't
do
anything
about
it
Ils
disent
qu'ils
ne
peuvent
rien
y
faire
They
say
they
can't
do
anything
about
it
Et
j'avance
sans
savoir
où
aller
And
I
move
forward
without
knowing
where
to
go
(Pendant
que
les
autres
sont
tous
solidaires)
(While
others
stand
together
in
solidarity)
Et
j'avance
sans
savoir
où
aller
And
I
move
forward
without
knowing
where
to
go
(Parce
que
c'est
en
été
qu'on
prévoit
l'hiver)
(Because
it's
in
summer
that
we
prepare
for
winter)
J'ai
roulé
roulé
roulé
roulé
sans
rétro
I
drove,
drove,
drove,
drove
without
a
rearview
mirror
Sur
mon
torse,
je
sens
que
se
resserre
l'étau
On
my
chest,
I
feel
the
grip
tightening
Qui
peut
me
prouver
que
la
mort
est
un
repos?
Who
can
prove
to
me
that
death
is
a
rest?
Tous
mes
S.O.S
sont
restés
sans
réponse
All
my
S.O.S.
calls
have
gone
unanswered
J'ai
roulé
roulé
roulé
roulé
sans
rétro
I
drove,
drove,
drove,
drove
without
a
rearview
mirror
Sur
mon
torse,
je
sens
que
se
resserre
l'étau
On
my
chest,
I
feel
the
grip
tightening
Qui
peut
me
prouver
que
la
mort
est
un
repos?
Who
can
prove
to
me
that
death
is
a
rest?
Tous
mes
S.O.S
sont
restés
sans
réponse
All
my
S.O.S.
calls
have
gone
unanswered
On
nous
oublie
mais
on
survit
They
forget
us,
but
we
survive
Tous
nos
cris
vont
dans
le
vide
All
our
cries
go
into
the
void
Des
pleurs
sans
valeur
Tears
without
value
(Sans
valeur,
sans
aucune
valeur)
(Without
value,
without
any
value)
On
nous
oublie,
mais
on
survit
They
forget
us,
but
we
survive
Tous
nos
cris
vont
dans
le
vide
All
our
cries
go
into
the
void
Des
pleurs
sans
valeur
Tears
without
value
(Sans
valeur,
sans
aucune
valeur)
(Without
value,
without
any
value)
Indifférents,
ils
restent
indifférents
Indifferent,
they
remain
indifferent
J'ai
demandé
de
l'aide,
j'ai
pris
des
stops
indifférents
I
asked
for
help,
I
faced
indifferent
stops
Par
personne
et
j'apprends
qu'le
cœur
de
l'Homme
refuse
d'y
faire
rentrer
By
nobody,
and
I
learn
that
the
human
heart
refuses
to
let
in
Ce
qui
n'apporte
aucune
garantie
d'remboursement
What
brings
no
guarantee
of
reimbursement
Seul
à
en
perdre
la
raison
Alone
to
the
point
of
losing
my
mind
J'ai
roulé
sans
rétro
pensant
qu'j'irais
quelque
part
I
drove
without
a
rearview
mirror
thinking
I'd
get
somewhere
Aucune
épaule
à
l'horizon
No
shoulder
on
the
horizon
Soit
l'arrivée
est
déserte,
soit
c'est
un
faux
départ
Either
the
finish
line
is
deserted
or
it's
a
false
start
Mama
hé,
mama
na
ngai
Mama
hey,
mama
na
ngai
J'ai
fait
le
bilan
de
toute
ma
vie
I
took
stock
of
my
whole
life
Je
n'ai
toujours
pas
d'réponses
à
mes
questions
I
still
have
no
answers
to
my
questions
Dis-moi
si
j'ai
mérité
c'que
je
subis
Tell
me
if
I
deserved
what
I'm
going
through
J'ai
roulé
roulé
roulé
roulé
sans
rétro
I
drove,
drove,
drove,
drove
without
a
rearview
mirror
Sur
mon
torse,
je
sens
que
se
resserre
l'étau
On
my
chest,
I
feel
the
grip
tightening
Qui
peut
me
prouver
que
la
mort
est
un
repos?
Who
can
prove
to
me
that
death
is
a
rest?
Tous
mes
S.O.S
sont
restés
sans
réponse
All
my
S.O.S.
calls
have
gone
unanswered
J'ai
roulé
roulé
roulé
roulé
sans
rétro
I
drove,
drove,
drove,
drove
without
a
rearview
mirror
Sur
mon
torse,
je
sens
que
se
resserre
l'étau
On
my
chest,
I
feel
the
grip
tightening
Qui
peut
me
prouver
que
la
mort
est
un
repos?
Who
can
prove
to
me
that
death
is
a
rest?
Tous
mes
S.O.S
sont
restés
sans
réponse
All
my
S.O.S.
calls
have
gone
unanswered
On
nous
oublie
mais
on
survit
They
forget
us,
but
we
survive
Tous
nos
cris
vont
dans
le
vide
All
our
cries
go
into
the
void
Des
pleurs
sans
valeur
Tears
without
value
(Sans
valeur,
sans
aucune
valeur)
(Without
value,
without
any
value)
On
nous
oublie,
mais
on
survit
They
forget
us,
but
we
survive
Tous
nos
cris
vont
dans
le
vide
All
our
cries
go
into
the
void
Des
pleurs
sans
valeur
Tears
without
value
(Sans
valeur,
sans
aucune
valeur)
(Without
value,
without
any
value)
Na
bosani
elongi
nayo
Na
bosani
elongi
nayo
Makila
makila
makila
makila
ezipi
yo
Makila
makila
makila
makila
ezipi
yo
Na
bosani
elongi
nayo
Na
bosani
elongi
nayo
Makila
makila
makila
makila
ezipi
yo
Makila
makila
makila
makila
ezipi
yo
J'ai
roulé
roulé
roulé
roulé
sans
rétro
I
drove,
drove,
drove,
drove
without
a
rearview
mirror
Sur
mon
torse,
je
sens
que
se
resserre
l'étau
On
my
chest,
I
feel
the
grip
tightening
Qui
peut
me
prouver
que
la
mort
est
un
repos?
Who
can
prove
to
me
that
death
is
a
rest?
Tous
mes
S.O.S
sont
restés
sans
réponse
All
my
S.O.S.
calls
have
gone
unanswered
J'ai
roulé
roulé
roulé
roulé
sans
rétro
I
drove,
drove,
drove,
drove
without
a
rearview
mirror
Sur
mon
torse,
je
sens
que
se
resserre
l'étau
On
my
chest,
I
feel
the
grip
tightening
Qui
peut
me
prouver
que
la
mort
est
un
repos?
Who
can
prove
to
me
that
death
is
a
rest?
Tous
mes
S.O.S
sont
restés
sans
réponse
All
my
S.O.S.
calls
have
gone
unanswered
On
nous
oublie
mais
on
survit
They
forget
us,
but
we
survive
Tous
nos
cris
vont
dans
le
vide
All
our
cries
go
into
the
void
Des
pleurs
sans
valeur
Tears
without
value
(Sans
valeur,
sans
aucune
valeur)
(Without
value,
without
any
value)
On
nous
oublie,
mais
on
survit
They
forget
us,
but
we
survive
Tous
nos
cris
vont
dans
le
vide
All
our
cries
go
into
the
void
Des
pleurs
sans
valeur
Tears
without
value
(Sans
valeur,
sans
aucune
valeur)
(Without
value,
without
any
value)
Et
combien
d'entre
nous
se
lèveront
demain
And
how
many
of
us
will
rise
tomorrow
Pour
s'battre
comme
des
guerriers,
régner
comme
des
rois?
To
fight
like
warriors,
to
reign
like
kings?
Combien
d'entre
nous
se
lèveront
demain?
How
many
of
us
will
rise
tomorrow?
J'arracherai
de
mes
deux
mains
c'qui
m'revient
de
droit
I
will
tear
with
my
own
two
hands
what
is
rightfully
mine
Et
combien
d'entre
nous
se
lèveront
demain
And
how
many
of
us
will
rise
tomorrow
Pour
s'battre
comme
des
guerriers,
régner
comme
des
rois?
To
fight
like
warriors,
to
reign
like
kings?
Dis-moi,
combien
d'entre
nous
se
lèveront
demain?
Tell
me,
how
many
of
us
will
rise
tomorrow?
J'arracherai
de
mes
deux
mains
ce
qui
m'revient
de
droit
I
will
tear
with
my
own
two
hands
what
is
rightfully
mine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maître Gims, The Soundbrothers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.