Текст и перевод песни Maître Gims feat. Dadju - Tu ne le vois pas
Et
je
t'ai
donné
bien
plus
que
ce
qu'il
fallait
И
я
дал
тебе
гораздо
больше,
чем
требовалось.
J'me
suis
bagarré
contre
vents
et
marées
Я
дрался
изо
всех
сил.
J'l'ai
fait
pour
toi
Я
сделал
это
для
тебя.
Tu
ne
le
vois
pas
Ты
этого
не
видишь
Oui,
je
t'ai
donné
bien
plus
que
ce
qu'il
fallait
Да,
я
дал
тебе
гораздо
больше,
чем
нужно.
J'me
suis
battu
contre
tous
ceux
qui
parlaient
Я
боролся
со
всеми,
кто
говорил,
J'l'ai
fait
pour
toi
Я
сделал
это
для
тебя.
Mais
tu
ne
le
vois
pas
Но
ты
этого
не
видишь
Et,
si
on
en
est
là,
c'est
de
ma
faute
И
если
мы
на
этом
остановились,
это
моя
вина.
Et
j'n'aimerai
personne
d'autre
И
я
больше
никого
не
буду
любить.
J'ai
fait
une
bêtise
qu'il
faut
pardonner
Я
совершил
глупость,
которую
нужно
простить.
Et,
si
on
en
est
là,
c'est
de
ma
faute
И
если
мы
на
этом
остановились,
это
моя
вина.
Mais
j'n'aimerai
personne
d'autre
Но
я
больше
никого
не
буду
любить.
Et
puis,
si
j'insiste,
c'est
qu'il
faut
pas
oublier
И
потом,
если
я
настаиваю,
это
то,
что
мы
не
должны
забывать
Évidemment,
on
va
laisser
parler
le
temps
Очевидно,
мы
дадим
время
поговорить
On
a
assez
haussé
le
ton
Мы
достаточно
повысили
тон
Rien
ne
sera
plus
jamais
comme
avant
Ничто
никогда
не
будет
таким,
как
раньше
Si
je
te
mens
Если
я
тебе
совру,
C'est
pour
notre
bien,
justement
Это
как
раз
для
нашего
же
блага.
Ne
me
juge
pas
sur
le
moment
Не
суди
меня
в
данный
момент
Ou
sur
ce
que
me
font
faire
mes
démons
Или
о
том,
что
заставляют
меня
делать
мои
демоны
Est-ce
que
tu
te
vois
tout
reconstruire
avec
un
autre
Ты
видишь,
как
ты
все
перестраиваешь
с
другим?
Souffrir
sans
dire
un
mot
Страдать
молча
Revenir
pleurer
sur
mes
épaules?
Вернуться
с
плачем
на
моих
плечах?
Est-ce
que
tu
nous
vois
expliquer
tout
ça
à
nos
parents?
Ты
видишь,
как
мы
объясняем
все
это
нашим
родителям?
Laisse-moi
espérer
que
ça
s'arrange
Позволь
мне
надеяться,
что
все
будет
хорошо
T'as
oublié
tout
ce
qu'on
se
disait
Ты
забыл
все,
что
говорили
Et
je
t'ai
donné
bien
plus
que
ce
qu'il
fallait
И
я
дал
тебе
гораздо
больше,
чем
требовалось.
J'me
suis
bagarré
contre
vents
et
marées
Я
дрался
изо
всех
сил.
J'l'ai
fait
pour
toi
Я
сделал
это
для
тебя.
Tu
ne
le
vois
pas
Ты
этого
не
видишь
Oui
je
t'ai
donné
bien
plus
que
ce
qu'il
fallait
Да,
я
дал
тебе
гораздо
больше,
чем
нужно.
J'me
suis
battu
contre
tous
ceux
qui
parlaient
Я
боролся
со
всеми,
кто
говорил,
J'l'ai
fait
pour
toi
Я
сделал
это
для
тебя.
Mais
tu
ne
le
vois
pas
Но
ты
этого
не
видишь
Et,
si
on
en
est
là,
c'est
de
ma
faute
И
если
мы
на
этом
остановились,
это
моя
вина.
Et
j'n'aimerai
personne
d'autre
И
я
больше
никого
не
буду
любить.
J'ai
fait
une
bêtise
qu'il
faut
pardonner
Я
совершил
глупость,
которую
нужно
простить.
Et,
si
on
en
est
là,
c'est
de
ma
faute
И
если
мы
на
этом
остановились,
это
моя
вина.
Mais
j'n'aimerai
personne
d'autre
Но
я
больше
никого
не
буду
любить.
Et
puis,
si
j'insiste,
c'est
qu'il
faut
pas
oublier
И
потом,
если
я
настаиваю,
это
то,
что
мы
не
должны
забывать
On
n'arrête
pas
la
guerre
à
cause
d'une
bataille
(jamais)
Мы
не
прекращаем
войну
из-за
битвы
(никогда)
On
n'arrête
pas
à
cause
d'une
entaille
Мы
не
останавливаемся
из-за
пореза
Je
sais
que
j'ai
fait
ce
qu'il
ne
fallait
pas
Я
знаю,
что
сделал
то,
чего
не
должен
был
J'suis
tombé
bien
bas
Я
упал
очень
низко.
Mais
stop,
ne
me
juge
pas
Но
перестань,
не
суди
меня.
Plus
rien
ne
se
passait
comme
d'hab'
Больше
ничего
не
происходило
как
обычно
Tu
m'écartais
doucement
de
ta
life
Ты
мягко
отстранил
меня
от
своей
жизни
Tu
m'as
poussé
à
faire
ce
que
tu
n'aimes
pas
Ты
заставил
меня
делать
то,
что
тебе
не
нравится
Pour
dire
que
je
ne
t'aime
pas
Сказать,
что
я
тебя
не
люблю
Donc
qu'est-ce
qui
ne
va
pas?
Так
что
случилось?
Et
tu
me
tournes
le
dos
pour
t'en
aller
И
ты
поворачиваешься
ко
мне
спиной,
чтобы
уйти
Rappelle-toi
que
je
suis
un
homme,
je
ne
peux
pas
supplier
Помни,
что
я
мужчина,
я
не
могу
умолять
Pour
toi,
j'ai
fait
plus
que
des
mots,
faut
pas
l'oublier
Для
тебя
я
сделал
больше,
чем
просто
слова,
не
забывай
об
этом.
Et,
si
c'est
là
que
tu
m'abandonnes
И,
если
именно
здесь
ты
меня
бросишь
J'vais
pas
te
le
pardonner
Я
тебе
этого
не
прощу.
Et
je
t'ai
donné
bien
plus
que
ce
qu'il
fallait
И
я
дал
тебе
гораздо
больше,
чем
требовалось.
J'me
suis
bagarré
contre
vents
et
marées
Я
дрался
изо
всех
сил.
J'l'ai
fait
pour
toi
Я
сделал
это
для
тебя.
Mais
tu
ne
le
vois
pas
Но
ты
этого
не
видишь
Oui,
je
t'ai
donné
bien
plus
que
ce
qu'il
fallait
Да,
я
дал
тебе
гораздо
больше,
чем
нужно.
J'me
suis
battu
contre
tous
ceux
qui
parlaient
Я
боролся
со
всеми,
кто
говорил,
J'l'ai
fait
pour
toi
Я
сделал
это
для
тебя.
Mais
tu
ne
le
vois
pas
Но
ты
этого
не
видишь
J'l'ai
fait
pour
toi
(fallait)
Я
сделал
это
для
тебя
(нужно
было)
J'l'ai
fait
pour
toi
Я
сделал
это
для
тебя.
J'l'ai
fait
pour
toi
Я
сделал
это
для
тебя.
Mais
tu
ne
le
vois
pas
Но
ты
этого
не
видишь
Pour
toi,
ouais,
ouais,
pour
toi
(fallait)
Для
тебя,
Да,
да,
для
тебя
(нужно
было)
Pour
toi,
mais
tu
ne
le
vois
pas
Для
тебя,
но
ты
этого
не
видишь
Non,
non,
ça,
tu
ne
le
vois
pas
Нет,
нет,
этого
ты
не
видишь.
J'l'ai
fait
pour
toi
(fallait)
Я
сделал
это
для
тебя
(нужно
было)
J'l'ai
fait
pour
toi
Я
сделал
это
для
тебя.
J'l'ai
fait
pour
toi
Я
сделал
это
для
тебя.
Mais
tu
ne
le
vois
pas
Но
ты
этого
не
видишь
Pour
toi,
ouais,
ouais,
pour
toi
(fallait)
Для
тебя,
Да,
да,
для
тебя
(нужно
было)
Pour
toi,
mais
tu
ne
le
vois
pas
Для
тебя,
но
ты
этого
не
видишь
Non,
non,
ça,
tu
ne
le
vois
pas
Нет,
нет,
этого
ты
не
видишь.
J'l'ai
fait
pour
toi
Я
сделал
это
для
тебя.
J'l'ai
fait
pour
toi
Я
сделал
это
для
тебя.
J'l'ai
fait
pour
toi
Я
сделал
это
для
тебя.
Pour
toi,
pour
toi,
pour
toi
Для
тебя,
для
тебя,
для
тебя
J'l'ai
fait,
j'l'ai
fait
pour
toi,
pour
toi
Я
сделал
это,
я
сделал
это
для
тебя,
для
тебя.
J'l'ai
fait
pour
toi,
j'l'ai
fait
pour
toi
Я
сделал
это
для
тебя,
я
сделал
это
для
тебя
J'l'ai
fait
pour
toi,
j'l'ai
fait
pour
toi
Я
сделал
это
для
тебя,
я
сделал
это
для
тебя
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: bugattibeatz, dadju, maître gims, renaud rebillaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.