Maître Gims - C'est comme ça - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Maître Gims - C'est comme ça




C'est comme ça
It's like this
C'est la rue ici, c'est la rue ici, c'est la rue ici
It's the street here, it's the street here, it's the street here
C'est malheureux mais, c'est malheureux mais c'est comme ça
It's unfortunate but, it's unfortunate but that's the way it is
C'est malheureux mais, c'est la rue ici, c'est la rue ici
It's unfortunate but, it's the street here, it's the street here
C'est malheureux mais c'est comme ça
It's unfortunate but that's the way it is
C'est malheureux mais c'est comme ça
It's unfortunate but that's the way it is
Est-c'que tu raisonneras pareil si, sur ta tête, y a l'calibre?
Will you reason the same if, on your head, there is hope?
Tu marches avec des requins blancs, fais gaffe à qui tu t'allies
You're walking with white sharks, be careful who you ally with
Tu vas tombеr mais sache que, cettе fois, y aura pas d'tatami
You will fall but know that, this time, there will be no tatami
Ne m'fais pas perdre mon temps, dis-le-moi si j'gaspille ma salive
Don't waste my time, tell me if I waste my saliva
Tu lèves le poing, tu suis le moov', t'es à l'affût de toutes les news
You raise your fist, you follow the moov', you're on the lookout for all the news
T'as l'impression d'défendre une cause, tu t'trouves au cœur d'une manif'
You feel like you're defending a cause, you're at the heart of a demonstration'
Ouais, t'as des couilles parce que t'as tiré, tout partait d'un pari
Yeah, you got balls because you shot, everything started from a bet
Le contre-coup arrive, et t'as les jambes qui tremblent sur l'périph'
The counter-blow is coming, and your legs are shaking on the periph'
Puis c'est le chien qui s'mord la queue, ça s'arrête plus, c'est la merde
Then it's the dog who bites his tail, it stops more, it's the shit
L'ennemi, c'est toi, tu l'sais déjà, tu sais qu'y a pas d'autre remède
The enemy is you, you already know that, you know that there is no other remedy
Formé dans la braise, et on se demande si y a moyen d'en
Formed in the embers, and we wonder if there is a way to
Sortir, un beau jour, quitte à se taper corps et âme et s'dire...
Going out, one fine day, even if it means banging your body and soul and having fun...
Re
RE
Le quartier a vraiment l'air de rien vu du ciel
The neighborhood really looks like nothing from the sky
Les petits n'ont vraiment peur de rien, j'suis du-per
The little ones are really not afraid of anything, I'm du-per
Un avenir à terre pour un passé judiciaire (c'est la rue ici)
A future on the ground for a judicial past (it's the street here)
La porte tombe à six du mat', tu sais qu'ce n'est pas une vérif'
The door falls at six from the mate', you know it's not a check'
Ils sont nombreux, comme si t'étais une grosse pointure d'Italie
There are many of them, as if you were a big size from Italy
Les gens t'demandent comment ça va? Mais, en vrai, c'est juste mécanique
People ask you how are you doing? But, really, it's just mechanical
Tu dissimules toutes tes émotions dans un coffre métallique
You hide all your emotions in a metal chest
Tu t'en es foutu plein le z-en, eh ouais, la drogue, ça donne des ailes
You gave a shit full of z-en, yeah, drugs, it gives wings
Tu te sens bien, tu prends tes aises, à toi tout seul, t'es tout le binks
You're feeling good, you're getting comfortable, on your own, you're all the binks
Des décisions prises sous alcool ou encore sous amphétamine
Decisions made under alcohol or even under amphetamine
Et sur la table un Beretta avec le masque de Dali
And on the table a Beretta with Dali's mask
Puis c'est le chien qui s'mord la queue, ça s'arrête plus, c'est la merde
Then it's the dog who bites his tail, it stops more, it's the shit
L'ennemi, c'est toi, tu l'sais déjà, tu sais qu'y a pas d'autre remède
The enemy is you, you already know that, you know that there is no other remedy
Formé dans la braise, et on se demande si y a moyen d'en
Formed in the embers, and we wonder if there is a way to
Sortir, un beau jour, quitte à se taper corps et âme et s'dire...
Going out, one fine day, even if it means banging your body and soul and having fun...
Re
RE
Le quartier a vraiment l'air de rien vu du ciel
The neighborhood really looks like nothing from the sky
Les petits n'ont vraiment peur de rien, j'suis du-per
The little ones are really not afraid of anything, I'm du-per
Un avenir à terre pour un passé judiciaire (c'est la rue ici)
A future on the ground for a judicial past (it's the street here)
C'est la rue ici, c'est la, c'est la rue ici
This is the street here, this is the, this is the street here
C'est malheureux mais c'est comme ça, la rue ne laisse pas l'choix
It's unfortunate but that's the way it is, the street leaves no choice
C'est malheureux mais, c'est quoi le remède? (C'est malheureux mais c'est comme ça)
It's unfortunate but, what is the remedy? (It's unfortunate but that's the way it is)
C'est malheureux mais c'est comme ça (c'est la rue mais c'est comme ça), la rue ne laisse pas le choix
It's unfortunate but that's the way it is (it's the street but that's the way it is), the street leaves no choice
Re
RE
Le quartier a vraiment l'air de rien vu du ciel (c'est malheureux mais c'est comme ça)
The neighborhood really looks like nothing from the sky (it's unfortunate but that's the way it is)
Les petits n'ont vraiment peur de rien, j'suis du-per (parc'que la rue ne laisse pas le choix)
The little ones are really not afraid of anything, I'm du-per (because the street leaves no choice)
Un avenir à terre pour un passé judiciaire (c'est la rue ici, c'est la, c'est la, c'est la rue ici)
A future on the ground for a judicial past (it's the street here, it's the, it's the, it's the street here)
C'est malheureux mais c'est comme ça (hi)
It's unfortunate but that's the way it is (hi)
C'est malheureux mais c'est comme ça (oh)
It's unfortunate but that's the way it is (oh)
Parc'que la rue ne laisse pas l'choix (hi)
Because the street leaves no choice (hi)
Parc'que la rue ne laisse pas l'choix (ouh)
Because the street leaves no choice (ooh)
C'est la rue ici, c'est la rue ici
It's the street here, it's the street here
C'est la rue ici, c'est la rue ici
It's the street here, it's the street here





Авторы: Boumidjal X, Maître Gims


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.