Текст и перевод песни Maître Gims - Cadeaux (Pilule Bleue)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cadeaux (Pilule Bleue)
Gifts (Blue Pill)
Accroche-toi,
ferme
les
yeux,
concentre-toi
Hold
on
tight,
close
your
eyes,
concentrate
Tes
bijoux
ne
valent
pas
ta
présence
Your
jewels
don't
compare
to
your
presence
Tu
ouvriras
les
yeux
le
jour
où...
You'll
open
your
eyes
the
day
when...
Accroche-toi,
ferme
les
yeux,
concentre-toi
Hold
on
tight,
close
your
eyes,
concentrate
Tes
bijoux
ne
valent
pas
ta
présence
Your
jewels
don't
compare
to
your
presence
Tu
ouvriras
les
yeux
le
jour
où...
You'll
open
your
eyes
the
day
when...
A
quoi
me
servent
tes
cadeaux?
What
good
are
your
gifts
to
me?
A
quoi
me
servent
tes
cadeaux?
What
good
are
your
gifts
to
me?
Tu
n'as
pas
su
me
soutenir
You
couldn't
support
me
Tu
n'as
pas
su
me
retenir
You
couldn't
hold
onto
me
A
quoi
me
servent
tes
cadeaux?
What
good
are
your
gifts
to
me?
A
quoi
me
servent
tes
cadeaux?
What
good
are
your
gifts
to
me?
Tu
n'as
pas
su
me
soutenir
You
couldn't
support
me
Tu
n'as
pas
su
me
retenir
You
couldn't
hold
onto
me
(Lui)
J'ai
accroché
les
plus
belles
perles
autour
de
ton
cou
(Me)
I
adorned
your
neck
with
the
finest
pearls
(Elle)
Oui,
mais
tu
n'as
pas
pu
sauver
notre
couple
(Her)
Yes,
but
you
couldn't
save
our
relationship
(Lui)
Bébé,
pourquoi
cette
ingratitude?
(Me)
Baby,
why
this
ingratitude?
(Elle)
Pour
te
faire
payer
ton
attitude
(Her)
To
make
you
pay
for
your
attitude
(Lui)
Tu
es
immature,
tu
dis
ça
pour
m'faire
mal
(Me)
You're
immature,
you
say
that
to
hurt
me
Tu
n'as
jamais
craché
sur
mon
statut
ni
sur
ma
thune
You
never
scoffed
at
my
status
or
my
money
(Elle)
Reprends
ta
thune
c'est
ton
absence
qui
m'a
tué
(Her)
Take
back
your
money,
it's
your
absence
that
killed
me
Je
t'aimais
mais
là
tu
m'as
mon
montré
ta
vraie
nature
I
loved
you,
but
you
showed
me
your
true
colors
A
quoi
me
servent
tes
cadeaux?
What
good
are
your
gifts
to
me?
A
quoi
me
servent
tes
cadeaux?
What
good
are
your
gifts
to
me?
Tu
n'as
pas
su
me
soutenir
You
couldn't
support
me
Tu
n'as
pas
su
me
retenir
You
couldn't
hold
onto
me
A
quoi
me
servent
tes
cadeaux?
What
good
are
your
gifts
to
me?
A
quoi
me
servent
tes
cadeaux?
What
good
are
your
gifts
to
me?
Tu
n'as
pas
su
me
soutenir
You
couldn't
support
me
Tu
n'as
pas
su
me
retenir
You
couldn't
hold
onto
me
(Elle)
Je
n'veux
plus
vivre
avec
un
fantôme
(Her)
I
don't
want
to
live
with
a
ghost
anymore
Même
si
pour
moi,
tu
dévaliserais
la
place
Vendôme
Even
if
you'd
ransack
Place
Vendôme
for
me
Même
si
tu
m'offrais,
des
bijoux
par
centaines
Even
if
you
offered
me
jewels
by
the
hundreds
Je
n'ai
plus
aucun
sentiment
pour
toi,
je
m'en
fais
I
have
no
feelings
left
for
you,
I'm
done
(Lui)
C'est
ça,
va-t-en,
ça
m'fera
des
vacances
(Me)
Fine,
go
then,
it'll
be
a
vacation
for
me
Rends-moi
les
clés
d'la
caisse
et
claque
la
porte
en
partant
Give
me
back
the
car
keys
and
slam
the
door
on
your
way
out
J'n'ai
pas
d'temps
à
perdre
là-dedans
I
have
no
time
to
waste
on
this
Tu
n'es
pas
si
importante,
des
comme
toi
y'en
a
tant
You're
not
that
important,
there
are
plenty
like
you
(Elle)
Aucune
autre
ne
t'aimera
vraiment
(Her)
No
one
else
will
truly
love
you
Elles
t'aimeront
pour
les
sacs
et
les
vêtements
They'll
love
you
for
the
bags
and
the
clothes
A
chaque
fois
que
t'ouvriras
la
bouche,
elles
riront
bêtement
Every
time
you
open
your
mouth,
they'll
laugh
stupidly
Et
à
pleines
dents
le
jour
de
ton
enterrement
And
with
a
wide
smile
on
the
day
of
your
funeral
Tu
pensais
qu'tes
cadeaux
me
donneraient
le
sourire
You
thought
your
gifts
would
make
me
smile
Tu
pensais
qu'tes
cadeaux
remplaceraient
les
souvenirs
You
thought
your
gifts
would
replace
memories
Mais
j'ai
enfin
trouvé
la
force
de
te
l'dire
But
I
finally
found
the
strength
to
tell
you
J'me
tire,
tu
n'as
pas
su
me
retenir
I'm
leaving,
you
couldn't
hold
onto
me
Accroche-toi,
ferme
les
yeux,
concentre-toi
Hold
on
tight,
close
your
eyes,
concentrate
Tes
bijoux
ne
valent
pas
ta
présence
Your
jewels
don't
compare
to
your
presence
Tu
ouvriras
les
yeux
le
jour
où...
You'll
open
your
eyes
the
day
when...
Accroche-toi,
ferme
les
yeux,
concentre-toi
Hold
on
tight,
close
your
eyes,
concentrate
Tes
bijoux
ne
valent
pas
ta
présence
Your
jewels
don't
compare
to
your
presence
Tu
ouvriras
les
yeux
le
jour
où...
You'll
open
your
eyes
the
day
when...
A
quoi
me
servent
tes
cadeaux?
What
good
are
your
gifts
to
me?
A
quoi
me
servent
tes
cadeaux?
What
good
are
your
gifts
to
me?
Tu
n'as
pas
su
me
soutenir
You
couldn't
support
me
Tu
n'as
pas
su
me
retenir
You
couldn't
hold
onto
me
A
quoi
me
servent
tes
cadeaux?
What
good
are
your
gifts
to
me?
A
quoi
me
servent
tes
cadeaux?
What
good
are
your
gifts
to
me?
Tu
n'as
pas
su
me
soutenir
You
couldn't
support
me
Tu
n'as
pas
su
me
retenir
You
couldn't
hold
onto
me
Elle
se
sauve,
j'en
souffre
She's
running
away,
I'm
suffering
Elle
ne
veut
plus
de
mes
bisous
She
doesn't
want
my
kisses
anymore
Elle
se
sauve,
j'en
souffre
She's
running
away,
I'm
suffering
Elle
s'est
délivrée
de
son
joug
She
freed
herself
from
her
yoke
A
quoi
me
servent
tes
cadeaux?
What
good
are
your
gifts
to
me?
A
quoi
me
servent
tes
cadeaux?
What
good
are
your
gifts
to
me?
Tu
n'as
pas
su
me
soutenir(Elle
ne
veut
plus
de
mes
bisous)
You
couldn't
support
me
(She
doesn't
want
my
kisses
anymore)
Tu
n'as
pas
su
me
retenir
You
couldn't
hold
onto
me
A
quoi
me
servent
tes
cadeaux?
What
good
are
your
gifts
to
me?
A
quoi
me
servent
tes
cadeaux?
What
good
are
your
gifts
to
me?
Tu
n'as
pas
su
me
soutenir
You
couldn't
support
me
Tu
n'as
pas
su
me
retenir(Elle
s'est
délivrée
de
son
joug)
You
couldn't
hold
onto
me
(She
freed
herself
from
her
yoke)
Tu
n'as
jamais
su
me
soutenir
You
never
knew
how
to
support
me
Tu
n'as
jamais
su
me
retenir
You
never
knew
how
to
hold
onto
me
Tu
n'as
jamais
su
me
soutenir
You
never
knew
how
to
support
me
Tu
n'as
jamais
su
me
retenir
(Tu
n'as
pas
su
me
retenir)
You
never
knew
how
to
hold
onto
me
(You
couldn't
hold
onto
me)
Tu
n'as
jamais
su
me
soutenir
You
never
knew
how
to
support
me
Tu
n'as
jamais
su
me
retenir
You
never
knew
how
to
hold
onto
me
Tu
n'as
jamais
su
me
soutenir
You
never
knew
how
to
support
me
Tu
n'as
jamais
su
me
retenir
You
never
knew
how
to
hold
onto
me
A
quoi
me
servent
tes
cadeaux?
What
good
are
your
gifts
to
me?
A
quoi
me
servent
tes
cadeaux?
What
good
are
your
gifts
to
me?
Tu
n'as
pas
su
me
retenir
You
couldn't
hold
onto
me
A
quoi
me
servent
tes
cadeaux?
What
good
are
your
gifts
to
me?
A
quoi
me
servent
tes
cadeaux?
What
good
are
your
gifts
to
me?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: dany synthé, lefa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.