Maître Gims - La nuit c'est fait pour dormir (feat. Orelsan & H Magnum) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Maître Gims - La nuit c'est fait pour dormir (feat. Orelsan & H Magnum)




La nuit c'est fait pour dormir (feat. Orelsan & H Magnum)
The Night is Made for Sleeping (feat. Orelsan & H Magnum)
La mode, ça tourne en rond, j'suis en Fila
Fashion goes in circles, I'm rocking Fila
T'inquiète pas, j'connais très bien ces filles-là
Don't worry, I know these girls all too well
Elle va t'pomper le sang, comme Dracula
She'll suck your blood dry, like Dracula
Dégagez-moi l'passage, j'vais vous ver-la
Clear the way, I'm coming through, darling
Tu viens d'voir Warano, petit veinard
You just saw Warano, lucky guy
Toujours à 160 dans les virages
Always at 160 in the curves
Tu mourras si tu as vu mon vrai visage
You'd die if you saw my true face
Un survivant pour faire passer le message
A survivor to deliver the message
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
The night is made for sleeping (the night is made for sleeping)
J'ai dit "la nuit, c'est fait pour dormir" (la nuit, c'est fait pour dormir)
I said, "The night is made for sleeping" (the night is made for sleeping)
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
The night is made for sleeping (the night is made for sleeping)
J'ai dit "la nuit, c'est fait pour dormir"
I said, "The night is made for sleeping"
On sait très bien qu'elle est pas maquée
We both know she's not taken
Elle fait tout pour se faire remarquer
She does everything to get noticed
Forcément, tout l'monde l'a regardé
Of course, everyone's been watching her
Mais madame est compliquée
But the lady is complicated
On sait très bien qu'elle est pas maquée
We both know she's not taken
Elle fait tout pour se faire remarquer
She does everything to get noticed
Forcément, tout l'monde l'a regardé
Of course, everyone's been watching her
Mais madame est compliquée
But the lady is complicated
Et tout Paris a vu ta tête
And all of Paris saw your face
Tout Paris a vu ta tête
All of Paris saw your face
Ça t'apprendra à trop snapper
That'll teach you to snap too much
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Now you know what the game is
Et tout Paris a vu ta tête
And all of Paris saw your face
Tout Paris a vu ta tête
All of Paris saw your face
Ça t'apprendra à trop snapper
That'll teach you to snap too much
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Now you know what the game is
Un café pimenté, j'suis en terrasse
Spiced coffee, I'm on the terrace
Tu voulais piloter, oui, mais hélas
You wanted to drive, yeah, but alas
Tu t'es fait siroter dans un bel axe
You got sipped up on a beautiful axis
Tu cries au coup monté mais c'est tenace
You cry foul play, but it's tenacious
Tu kiffes l'Avenue Montaigne et les villas
You love Avenue Montaigne and the villas
Les gros bonnets, oh, la vilaine
The big shots, oh, the naughty girl
Sans commentaire ma che bella
No comment, my che bella
Y'a pas de romancier à Marbella
There are no novelists in Marbella
Les tits-pe ne connaissent pas Mandela
The little ones don't know Mandela
Ils préfèrent le dernier Panamera
They prefer the latest Panamera
Je chanterai pour ton umbrella
I'll sing for your umbrella
Mwen fend' tchou aw Angela
Mwen fend' tchou aw Angela
Mon cœur est si monté, j'ai le dos large
My heart is so high, I have a broad back
Dès que j'ai pris mon pied, je tire deux lattes
As soon as I get off, I take two puffs
Belek, les îlotiers parlent au barman
Belek, the islanders talk to the bartender
J'suis plus proche de Guy Môquet que d'Obama
I'm closer to Guy Môquet than Obama
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
The night is made for sleeping (the night is made for sleeping)
J'ai dit "la nuit, c'est fait pour dormir" (la nuit, c'est fait pour dormir)
I said, "The night is made for sleeping" (the night is made for sleeping)
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
The night is made for sleeping (the night is made for sleeping)
J'ai dit "la nuit, c'est fait pour dormir"
I said, "The night is made for sleeping"
On sait très bien qu'elle est pas maquée
We both know she's not taken
Elle fait tout pour se faire remarquer
She does everything to get noticed
Forcément, tout l'monde l'a regardé
Of course, everyone's been watching her
Mais madame est compliquée
But the lady is complicated
On sait très bien qu'elle est pas maquée
We both know she's not taken
Elle fait tout pour se faire remarquer
She does everything to get noticed
Forcément, tout l'monde l'a regardé
Of course, everyone's been watching her
Mais madame est compliquée
But the lady is complicated
Et tout Paris a vu ta tête
And all of Paris saw your face
Tout Paris a vu ta tête
All of Paris saw your face
Ça t'apprendra à trop snapper
That'll teach you to snap too much
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Now you know what the game is
Et tout Paris a vu ta tête
And all of Paris saw your face
Tout Paris a vu ta tête
All of Paris saw your face
Ça t'apprendra à trop snapper
That'll teach you to snap too much
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Now you know what the game is
Me laissez pas sortir, oh
Don't let me go out, oh
Pour moi, c'est toujours la pleine lune, oh
For me, it's always a full moon, oh
J'suis dans tous les endroits sordides, oh
I'm in all the sordid places, oh
La nuit, j'cherche des problèmes, la journée, des excuses
At night, I look for trouble, during the day, for excuses
Dites à vos agents d'arrêter d'm'appeler
Tell your agents to stop calling me
T'as cru qu'j'rappais pour jouer dans ton navet
You thought I was rapping to play in your flop
Ma mère se demande si j'suis toujours en vie
My mother wonders if I'm still alive
J'ai lui faire croire que j'étais Banksy
I had to make her believe I was Banksy
Tellement déchiré, faut m'sous-titrer
So torn, I need subtitles
Sapé comme jamais, personne devrait s'habiller
Dressed like never before, nobody should dress
À mon meilleur, comme ta meuf avant la soirée
At my best, like your girl before the party
J'fais ça salement, comme ta meuf après la soirée (ok)
I do it dirty, like your girl after the party (ok)
Si tu m'vois près d'un distributeur à billets
If you see me near an ATM
Après 22 heures, c'est pas pour faire un truc bien
After 10 p.m., it's not to do something good
En fait, la nuit, c'est seulement pour me fatiguer
Actually, the night is just for me to get tired
Cernes sous les yeux tellement grosses que j'y vois plus rien
Circles under my eyes so big I can't see anything anymore
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
The night is made for sleeping (the night is made for sleeping)
J'ai dit "la nuit, c'est fait pour dormir" (la nuit, c'est fait pour dormir)
I said, "The night is made for sleeping" (the night is made for sleeping)
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
The night is made for sleeping (the night is made for sleeping)
J'ai dit "la nuit, c'est fait pour dormir"
I said, "The night is made for sleeping"
On sait très bien qu'elle est pas maquée
We both know she's not taken
Elle fait tout pour se faire remarquer
She does everything to get noticed
Forcément, tout l'monde l'a regardé
Of course, everyone's been watching her
Mais madame est compliquée
But the lady is complicated
On sait très bien qu'elle est pas maquée
We both know she's not taken
Elle fait tout pour se faire remarquer
She does everything to get noticed
Forcément, tout l'monde l'a regardé
Of course, everyone's been watching her
Mais madame est compliquée
But the lady is complicated
Et tout Paris a vu ta tête
And all of Paris saw your face
Tout Paris a vu ta tête
All of Paris saw your face
Ça t'apprendra à trop snapper
That'll teach you to snap too much
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Now you know what the game is
Et tout Paris a vu ta tête
And all of Paris saw your face
Tout Paris a vu ta tête
All of Paris saw your face
Ça t'apprendra à trop snapper
That'll teach you to snap too much
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Now you know what the game is






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.