Текст и перевод песни Maître Gims - La nuit c'est fait pour dormir (feat. Orelsan & H Magnum)
La nuit c'est fait pour dormir (feat. Orelsan & H Magnum)
The Night is Made for Sleeping (feat. Orelsan & H Magnum)
La
mode,
ça
tourne
en
rond,
j'suis
en
Fila
Fashion
goes
in
circles,
I'm
rocking
Fila
T'inquiète
pas,
j'connais
très
bien
ces
filles-là
Don't
worry,
I
know
these
girls
all
too
well
Elle
va
t'pomper
le
sang,
comme
Dracula
She'll
suck
your
blood
dry,
like
Dracula
Dégagez-moi
l'passage,
j'vais
vous
ver-la
Clear
the
way,
I'm
coming
through,
darling
Tu
viens
d'voir
Warano,
petit
veinard
You
just
saw
Warano,
lucky
guy
Toujours
à
160
dans
les
virages
Always
at
160
in
the
curves
Tu
mourras
si
tu
as
vu
mon
vrai
visage
You'd
die
if
you
saw
my
true
face
Un
survivant
pour
faire
passer
le
message
A
survivor
to
deliver
the
message
La
nuit,
c'est
fait
pour
dormir
(la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir)
The
night
is
made
for
sleeping
(the
night
is
made
for
sleeping)
J'ai
dit
"la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir"
(la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir)
I
said,
"The
night
is
made
for
sleeping"
(the
night
is
made
for
sleeping)
La
nuit,
c'est
fait
pour
dormir
(la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir)
The
night
is
made
for
sleeping
(the
night
is
made
for
sleeping)
J'ai
dit
"la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir"
I
said,
"The
night
is
made
for
sleeping"
On
sait
très
bien
qu'elle
est
pas
maquée
We
both
know
she's
not
taken
Elle
fait
tout
pour
se
faire
remarquer
She
does
everything
to
get
noticed
Forcément,
tout
l'monde
l'a
regardé
Of
course,
everyone's
been
watching
her
Mais
madame
est
compliquée
But
the
lady
is
complicated
On
sait
très
bien
qu'elle
est
pas
maquée
We
both
know
she's
not
taken
Elle
fait
tout
pour
se
faire
remarquer
She
does
everything
to
get
noticed
Forcément,
tout
l'monde
l'a
regardé
Of
course,
everyone's
been
watching
her
Mais
madame
est
compliquée
But
the
lady
is
complicated
Et
tout
Paris
a
vu
ta
tête
And
all
of
Paris
saw
your
face
Tout
Paris
a
vu
ta
tête
All
of
Paris
saw
your
face
Ça
t'apprendra
à
trop
snapper
That'll
teach
you
to
snap
too
much
Maintenant,
tu
sais
c'que
c'est
qu'le
game
Now
you
know
what
the
game
is
Et
tout
Paris
a
vu
ta
tête
And
all
of
Paris
saw
your
face
Tout
Paris
a
vu
ta
tête
All
of
Paris
saw
your
face
Ça
t'apprendra
à
trop
snapper
That'll
teach
you
to
snap
too
much
Maintenant,
tu
sais
c'que
c'est
qu'le
game
Now
you
know
what
the
game
is
Un
café
pimenté,
j'suis
en
terrasse
Spiced
coffee,
I'm
on
the
terrace
Tu
voulais
piloter,
oui,
mais
hélas
You
wanted
to
drive,
yeah,
but
alas
Tu
t'es
fait
siroter
dans
un
bel
axe
You
got
sipped
up
on
a
beautiful
axis
Tu
cries
au
coup
monté
mais
c'est
tenace
You
cry
foul
play,
but
it's
tenacious
Tu
kiffes
l'Avenue
Montaigne
et
les
villas
You
love
Avenue
Montaigne
and
the
villas
Les
gros
bonnets,
oh,
la
vilaine
The
big
shots,
oh,
the
naughty
girl
Sans
commentaire
ma
che
bella
No
comment,
my
che
bella
Y'a
pas
de
romancier
à
Marbella
There
are
no
novelists
in
Marbella
Les
tits-pe
ne
connaissent
pas
Mandela
The
little
ones
don't
know
Mandela
Ils
préfèrent
le
dernier
Panamera
They
prefer
the
latest
Panamera
Je
chanterai
pour
ton
umbrella
I'll
sing
for
your
umbrella
Mwen
ké
fend'
tchou
aw
Angela
Mwen
ké
fend'
tchou
aw
Angela
Mon
cœur
est
si
monté,
j'ai
le
dos
large
My
heart
is
so
high,
I
have
a
broad
back
Dès
que
j'ai
pris
mon
pied,
je
tire
deux
lattes
As
soon
as
I
get
off,
I
take
two
puffs
Belek,
les
îlotiers
parlent
au
barman
Belek,
the
islanders
talk
to
the
bartender
J'suis
plus
proche
de
Guy
Môquet
que
d'Obama
I'm
closer
to
Guy
Môquet
than
Obama
La
nuit,
c'est
fait
pour
dormir
(la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir)
The
night
is
made
for
sleeping
(the
night
is
made
for
sleeping)
J'ai
dit
"la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir"
(la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir)
I
said,
"The
night
is
made
for
sleeping"
(the
night
is
made
for
sleeping)
La
nuit,
c'est
fait
pour
dormir
(la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir)
The
night
is
made
for
sleeping
(the
night
is
made
for
sleeping)
J'ai
dit
"la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir"
I
said,
"The
night
is
made
for
sleeping"
On
sait
très
bien
qu'elle
est
pas
maquée
We
both
know
she's
not
taken
Elle
fait
tout
pour
se
faire
remarquer
She
does
everything
to
get
noticed
Forcément,
tout
l'monde
l'a
regardé
Of
course,
everyone's
been
watching
her
Mais
madame
est
compliquée
But
the
lady
is
complicated
On
sait
très
bien
qu'elle
est
pas
maquée
We
both
know
she's
not
taken
Elle
fait
tout
pour
se
faire
remarquer
She
does
everything
to
get
noticed
Forcément,
tout
l'monde
l'a
regardé
Of
course,
everyone's
been
watching
her
Mais
madame
est
compliquée
But
the
lady
is
complicated
Et
tout
Paris
a
vu
ta
tête
And
all
of
Paris
saw
your
face
Tout
Paris
a
vu
ta
tête
All
of
Paris
saw
your
face
Ça
t'apprendra
à
trop
snapper
That'll
teach
you
to
snap
too
much
Maintenant,
tu
sais
c'que
c'est
qu'le
game
Now
you
know
what
the
game
is
Et
tout
Paris
a
vu
ta
tête
And
all
of
Paris
saw
your
face
Tout
Paris
a
vu
ta
tête
All
of
Paris
saw
your
face
Ça
t'apprendra
à
trop
snapper
That'll
teach
you
to
snap
too
much
Maintenant,
tu
sais
c'que
c'est
qu'le
game
Now
you
know
what
the
game
is
Me
laissez
pas
sortir,
oh
Don't
let
me
go
out,
oh
Pour
moi,
c'est
toujours
la
pleine
lune,
oh
For
me,
it's
always
a
full
moon,
oh
J'suis
dans
tous
les
endroits
sordides,
oh
I'm
in
all
the
sordid
places,
oh
La
nuit,
j'cherche
des
problèmes,
la
journée,
des
excuses
At
night,
I
look
for
trouble,
during
the
day,
for
excuses
Dites
à
vos
agents
d'arrêter
d'm'appeler
Tell
your
agents
to
stop
calling
me
T'as
cru
qu'j'rappais
pour
jouer
dans
ton
navet
You
thought
I
was
rapping
to
play
in
your
flop
Ma
mère
se
demande
si
j'suis
toujours
en
vie
My
mother
wonders
if
I'm
still
alive
J'ai
dû
lui
faire
croire
que
j'étais
Banksy
I
had
to
make
her
believe
I
was
Banksy
Tellement
déchiré,
faut
m'sous-titrer
So
torn,
I
need
subtitles
Sapé
comme
jamais,
personne
devrait
s'habiller
Dressed
like
never
before,
nobody
should
dress
À
mon
meilleur,
comme
ta
meuf
avant
la
soirée
At
my
best,
like
your
girl
before
the
party
J'fais
ça
salement,
comme
ta
meuf
après
la
soirée
(ok)
I
do
it
dirty,
like
your
girl
after
the
party
(ok)
Si
tu
m'vois
près
d'un
distributeur
à
billets
If
you
see
me
near
an
ATM
Après
22
heures,
c'est
pas
pour
faire
un
truc
bien
After
10
p.m.,
it's
not
to
do
something
good
En
fait,
la
nuit,
c'est
seulement
pour
me
fatiguer
Actually,
the
night
is
just
for
me
to
get
tired
Cernes
sous
les
yeux
tellement
grosses
que
j'y
vois
plus
rien
Circles
under
my
eyes
so
big
I
can't
see
anything
anymore
La
nuit,
c'est
fait
pour
dormir
(la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir)
The
night
is
made
for
sleeping
(the
night
is
made
for
sleeping)
J'ai
dit
"la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir"
(la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir)
I
said,
"The
night
is
made
for
sleeping"
(the
night
is
made
for
sleeping)
La
nuit,
c'est
fait
pour
dormir
(la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir)
The
night
is
made
for
sleeping
(the
night
is
made
for
sleeping)
J'ai
dit
"la
nuit,
c'est
fait
pour
dormir"
I
said,
"The
night
is
made
for
sleeping"
On
sait
très
bien
qu'elle
est
pas
maquée
We
both
know
she's
not
taken
Elle
fait
tout
pour
se
faire
remarquer
She
does
everything
to
get
noticed
Forcément,
tout
l'monde
l'a
regardé
Of
course,
everyone's
been
watching
her
Mais
madame
est
compliquée
But
the
lady
is
complicated
On
sait
très
bien
qu'elle
est
pas
maquée
We
both
know
she's
not
taken
Elle
fait
tout
pour
se
faire
remarquer
She
does
everything
to
get
noticed
Forcément,
tout
l'monde
l'a
regardé
Of
course,
everyone's
been
watching
her
Mais
madame
est
compliquée
But
the
lady
is
complicated
Et
tout
Paris
a
vu
ta
tête
And
all
of
Paris
saw
your
face
Tout
Paris
a
vu
ta
tête
All
of
Paris
saw
your
face
Ça
t'apprendra
à
trop
snapper
That'll
teach
you
to
snap
too
much
Maintenant,
tu
sais
c'que
c'est
qu'le
game
Now
you
know
what
the
game
is
Et
tout
Paris
a
vu
ta
tête
And
all
of
Paris
saw
your
face
Tout
Paris
a
vu
ta
tête
All
of
Paris
saw
your
face
Ça
t'apprendra
à
trop
snapper
That'll
teach
you
to
snap
too
much
Maintenant,
tu
sais
c'que
c'est
qu'le
game
Now
you
know
what
the
game
is
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.