Текст и перевод песни Maître Gims - Les roses ont des épines
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les roses ont des épines
Розы имеют шипы
Comment
te
dire
ou
te
faire
comprendre
Как
сказать
тебе,
как
дать
понять,
Que
la
vie
n'était
qu'un
simple
songe?
Что
жизнь
была
лишь
сном
простым?
Un
mensonge
que
la
vérité
ronge
Ложью,
что
истина
точит,
Les
roses
ont
des
épines
Розы
имеют
шипы.
Je
n'm'en
fais
pas
pour
le
manque
de
vivres
Я
не
боюсь
недостатка
еды,
Ni
pour
les
enfants,
car
ils
occupent
le
paradis
Ни
за
детей,
ведь
в
раю
они,
J'ai
des
choses
à
dire
et
à
écrire
Мне
есть,
что
сказать
и
написать,
Les
roses
ont
des
épines
Розы
имеют
шипы.
Je
me
vois
encore
lui
donner
la
main
Я
вижу
себя,
как
даю
тебе
руку,
Dans
une
ruelle
de
Paris
В
переулке
Парижа,
Dans
ton
regard,
ma
destinée,
le
doute,
l'ennui
В
твоих
глазах
— моя
судьба,
сомненья,
тоска.
Si
le
temps
n'était
pas
contre
nous
Если
бы
время
не
шло
против
нас,
Il
épargnerait
nos
visages
Оно
бы
пощадило
наши
лица,
Je
fais
des
gestes
mais
tu
n'me
vois
pas
Я
делаю
жесты,
но
ты
меня
не
видишь,
Comme
une
forêt
sans
arbre
Словно
лес
без
деревьев.
Comment
te
dire
ou
te
faire
comprendre
Как
сказать
тебе,
как
дать
понять,
Que
la
vie
n'était
qu'un
simple
songe?
Что
жизнь
была
лишь
сном
простым?
Un
mensonge
que
la
vérité
ronge
Ложью,
что
истина
точит,
Les
roses
ont
des
épines
Розы
имеют
шипы.
Je
n'm'en
fais
pas
pour
le
manque
de
vivres
Я
не
боюсь
недостатка
еды,
Ni
pour
les
enfants,
car
ils
occupent
le
paradis
Ни
за
детей,
ведь
в
раю
они,
J'ai
des
choses
à
dire
et
à
écrire
Мне
есть,
что
сказать
и
написать,
Les
roses
ont
des
épines
Розы
имеют
шипы.
Mon
amour,
regarde-moi
Любимая,
взгляни
на
меня,
Je
t'en
prie,
ne
te
détourne
pas
Прошу,
не
отворачивайся,
Il
me
reste
encore
de
l'humanité
dans
ce
monde
obscur
Во
мне
еще
есть
человечность
в
этом
темном
мире,
Regarde-moi
sous
les
réverbères
Взгляни
на
меня
под
фонарями,
Je
vogue
entre
l'ombre
et
la
lumière
Я
блуждаю
между
тенью
и
светом,
Et
je
constate
que
ma
vie
n'était
qu'un
éclat
de
verre
И
понимаю,
что
моя
жизнь
— лишь
осколок
стекла.
Comment
te
dire
ou
te
faire
comprendre
Как
сказать
тебе,
как
дать
понять,
Que
la
vie
n'était
qu'un
simple
songe?
Что
жизнь
была
лишь
сном
простым?
Un
mensonge
que
la
vérité
ronge
Ложью,
что
истина
точит,
Les
roses
ont
des
épines
Розы
имеют
шипы.
Je
n'm'en
fais
pas
pour
le
manque
de
vivres
Я
не
боюсь
недостатка
еды,
Ni
pour
les
enfants,
car
ils
occupent
le
paradis
Ни
за
детей,
ведь
в
раю
они,
J'ai
des
choses
à
dire
et
à
écrire
Мне
есть,
что
сказать
и
написать,
Les
roses
ont
des
épines
Розы
имеют
шипы.
Comment
te
dire
ou
te
faire
comprendre
Как
сказать
тебе,
как
дать
понять,
Que
la
vie
n'était
qu'un
simple
songe?
Что
жизнь
была
лишь
сном
простым?
Un
mensonge
que
la
vérité
ronge
Ложью,
что
истина
точит,
Les
roses
ont
des
épines
Розы
имеют
шипы.
Je
n'm'en
fais
pas
pour
le
manque
de
vivres
Я
не
боюсь
недостатка
еды,
Ni
pour
les
enfants,
car
ils
occupent
le
paradis
Ни
за
детей,
ведь
в
раю
они,
J'ai
des
choses
à
dire
et
à
écrire
Мне
есть,
что
сказать
и
написать,
Les
roses
ont
des
épines
Розы
имеют
шипы.
Comment
te
dire
ou
te
faire
comprendre
Как
сказать
тебе,
как
дать
понять,
Que
la
vie
n'était
qu'un
simple
songe?
Что
жизнь
была
лишь
сном
простым?
Un
mensonge
que
la
vérité
ronge
Ложью,
что
истина
точит,
Les
roses
ont
des
épines
Розы
имеют
шипы.
Je
n'm'en
fais
pas
pour
le
manque
de
vivres
Я
не
боюсь
недостатка
еды,
Ni
pour
les
enfants,
car
ils
occupent
le
paradis
Ни
за
детей,
ведь
в
раю
они,
J'ai
des
choses
à
dire
et
à
écrire
Мне
есть,
что
сказать
и
написать,
Les
roses
ont
des
épines
Розы
имеют
шипы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: dany synthé, maître gims
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.