Maître Gims - Tu ne le vois pas - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Maître Gims - Tu ne le vois pas




Et je t'ai donné bien plus que ce qu'il fallait
И я дал тебе гораздо больше, чем нужно
J'me suis bagarré contre vents et marées
Я боролся против ветра и прилива
J'l'ai fait pour toi
Я сделал это для тебя.
Tu ne le vois pas
Ты не видишь
Oui, je t'ai donné bien plus que ce qu'il fallait
Да, я дал тебе больше, чем нужно.
J'me suis battu contre tous ceux qui parlaient
Я сражался против всех, кто говорил
J'l'ai fait pour toi
Я сделал это для тебя.
Mais tu ne le vois pas
Но ты его не видишь.
Et, si on en est là, c'est de ma faute
И, если это так, это моя вина
Et j'n'aimerai personne d'autre
И я не буду любить никого другого
J'ai fait une bêtise qu'il faut pardonner
Я сделал глупость, которую надо простить.
Et, si on en est là, c'est de ma faute
И, если это так, это моя вина
Mais j'n'aimerai personne d'autre
Но я не буду любить никого другого.
Et puis, si j'insiste, c'est qu'il faut pas oublier
И потом, если я настаиваю, то не стоит забывать
Évidemment, on va laisser parler le temps
Конечно, мы дадим время поговорить.
On a assez haussé le ton
Мы довольно хмыкнули.
Rien ne sera plus jamais comme avant
Ничто больше никогда не будет таким, как раньше
Si je te mens
Если я тебе ЛГУ
C'est pour notre bien, justement
Это для нашего же блага.
Ne me juge pas sur le moment
Меня на время
Ou sur ce que me font faire mes démons
Или о том, что заставляют меня делать мои демоны
Est-ce que tu te vois tout reconstruire avec un autre
Ты видишь, как все перестраивается с другим
Souffrir sans dire un mot
Страдать, не сказав ни слова
Revenir pleurer sur mes épaules?
Вернуться плакать на моих плечах?
Est-ce que tu nous vois expliquer tout ça à nos parents?
Ты видишь, как мы все это объясняем нашим родителям?
Laisse-moi espérer que ça s'arrange
Позволь мне надеяться, что все уладится.
T'as oublié tout ce qu'on se disait
Ты забыл все, что говорили
Et je t'ai donné bien plus que ce qu'il fallait
И я дал тебе гораздо больше, чем нужно
J'me suis bagarré contre vents et marées
Я боролся против ветра и прилива
J'l'ai fait pour toi
Я сделал это для тебя.
Tu ne le vois pas
Ты не видишь
Oui je t'ai donné bien plus que ce qu'il fallait
Да, я дал тебе больше, чем нужно.
J'me suis battu contre tous ceux qui parlaient
Я сражался против всех, кто говорил
J'l'ai fait pour toi
Я сделал это для тебя.
Mais tu ne le vois pas
Но ты его не видишь.
Et, si on en est là, c'est de ma faute
И, если это так, это моя вина
Et j'n'aimerai personne d'autre
И я не буду любить никого другого
J'ai fait une bêtise qu'il faut pardonner
Я сделал глупость, которую надо простить.
Et, si on en est là, c'est de ma faute
И, если это так, это моя вина
Mais j'n'aimerai personne d'autre
Но я не буду любить никого другого.
Et puis, si j'insiste, c'est qu'il faut pas oublier
И потом, если я настаиваю, то не стоит забывать
On n'arrête pas la guerre à cause d'une bataille (jamais)
Мы не прекращаем войну из-за битвы (никогда)
On n'arrête pas à cause d'une entaille
Мы не останавливаемся из-за зазубрины.
Je sais que j'ai fait ce qu'il ne fallait pas
Я знаю, что я сделал то, что не следовало.
J'suis tombé bien bas
Я упал очень низко.
Mais stop, ne me juge pas
Но стоп, меня
Plus rien ne se passait comme d'hab'
Больше ничего не происходило, как обычно.
Tu m'écartais doucement de ta life
Ты мягко отстранил меня от своей жизни.
Tu m'as poussé à faire c'que tu n'aimes pas
Ты подтолкнул меня к тому, что тебе не нравится.
Pour dire que je ne t'aime pas
Сказать, что ты мне не нравишься.
Donc qu'est-ce qui ne va pas?
Так что случилось?
Et tu me tournes le dos pour t'en aller
И ты поворачиваешься ко мне спиной, чтобы уйти.
Rappelle-toi que je suis un homme, je ne peux pas supplier
Помни, что я мужчина, я не могу умолять
Pour toi, j'ai fait plus que des mots, faut pas l'oublier
Для тебя я сделал больше, чем просто слова.
Et, si c'est que tu m'abandonnes
И, если ты оставишь меня здесь
J'vais pas t'le pardonner
Я тебе этого не прощу.
Et je t'ai donné bien plus que ce qu'il fallait
И я дал тебе гораздо больше, чем нужно
J'me suis bagarré contre vents et marées
Я боролся против ветра и прилива
J'l'ai fait pour toi
Я сделал это для тебя.
Tu ne le vois pas
Ты не видишь
Oui, je t'ai donné bien plus que ce qu'il fallait
Да, я дал тебе больше, чем нужно.
J'me suis battu contre tous ceux qui parlaient
Я сражался против всех, кто говорил
J'l'ai fait pour toi
Я сделал это для тебя.
Mais tu ne le vois pas
Но ты его не видишь.
J'l'ai fait pour toi (fallait)
Я сделал это для тебя (нужно было)
J'l'ai fait pour toi
Я сделал это для тебя.
J'l'ai fait pour toi
Я сделал это для тебя.
Mais tu ne le vois pas
Но ты его не видишь.
Pour toi, ouais, ouais, pour toi (fallait)
Для тебя, Да, да, для тебя (надо было)
Pour toi, mais tu ne le vois pas
Для тебя, но ты этого не видишь
Non, non, ça, tu ne le vois pas
Нет, нет, этого ты не видишь.
J'l'ai fait pour toi (fallait)
Я сделал это для тебя (нужно было)
J'l'ai fait pour toi
Я сделал это для тебя.
J'l'ai fait pour toi
Я сделал это для тебя.
Mais tu ne le vois pas
Но ты его не видишь.
Pour toi, ouais, ouais, pour toi (fallait)
Для тебя, Да, да, для тебя (надо было)
Pour toi, mais tu ne le vois pas
Для тебя, но ты этого не видишь
Non, non, ça, tu ne le vois pas
Нет, нет, этого ты не видишь.
J'l'ai fait pour toi
Я сделал это для тебя.
J'l'ai fait pour toi
Я сделал это для тебя.
J'l'ai fait pour toi
Я сделал это для тебя.
Pour toi, pour toi, pour toi
Для тебя, для тебя, для тебя
J'l'ai fait, j'l'ai fait pour toi, pour toi
Я сделал это, я сделал это для тебя, для тебя
J'l'ai fait pour toi, j'l'ai fait pour toi
Я сделал это для тебя, я сделал это для тебя
J'l'ai fait pour toi, j'l'ai fait pour toi
Я сделал это для тебя, я сделал это для тебя





Авторы: Renaud Louis Remi Rebillaud


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.