Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Podwójna moralność
Doppelmoral
Podwójna
moralność,
Małach,
Rufuz
Doppelmoral,
Małach,
Rufuz
Na
jednej
z
klatek
z
cyklu
warszawskich
osiedli
In
einem
der
Treppenhäuser
der
Warschauer
Siedlungen
Żyła
rodzina,
nie
stąd,
raczej
przyjezdni
Lebte
eine
Familie,
nicht
von
hier,
eher
Zugezogene
Małżeństwo
z
synem
zawsze
uśmiechnięci
Ehepaar
mit
Sohn,
immer
lächelnd
Nie
do
siebie
samych,
a
do
innych
jak
zaklęci
Nicht
zueinander,
aber
zu
anderen
wie
verzaubert
Chyba
dobrze
kręcił
tam
- głowa
rodziny
Der
Kopf
der
Familie
schien
dort
gut
zu
verdienen
W
nowym
bloku
z
fajną
furą
i
niezłe
mokasyny
In
einem
neuen
Block
mit
coolem
Auto
und
schicken
Mokassins
Syn
trochę
dziwny,
czasem
robił
głupie
miny
Der
Sohn
etwas
seltsam,
machte
manchmal
dumme
Grimassen
Pozwalniany
był
z
wf-ów
i
nie
patrzył
na
dziewczyny
się
War
vom
Sportunterricht
befreit
und
schaute
sich
keine
Mädchen
an
Często
w
mieszkaniu
bardzo
głośno
muzyka
grała
Oft
spielte
die
Musik
in
der
Wohnung
sehr
laut
Ale
dla
sąsiadów
to
tylko
muzyka,
to
nie
hałas
Aber
für
die
Nachbarn
war
es
nur
Musik,
kein
Lärm
Żona
wychodząc
po
zakupy
dziwnie
przemykała
Die
Frau
schlich
seltsam
vorbei,
wenn
sie
einkaufen
ging
Gdy
nie
było
obok
męża
nigdy
się
nie
uśmiechała
Wenn
der
Ehemann
nicht
dabei
war,
lächelte
sie
nie
Czasem
wieczorem
z
balkonu
w
ciemnych
okularach
Manchmal
abends
auf
dem
Balkon
mit
dunkler
Sonnenbrille
Stała
i
się
trzęsła,
i
do
siebie
coś
se
tam
gadała
Stand
sie
da
und
zitterte,
und
murmelte
etwas
vor
sich
hin
Nie
wyglądało
żeby
życie
które
ma
kochała
Es
sah
nicht
so
aus,
als
ob
sie
das
Leben
liebte,
das
sie
hatte
Choć
nie
wyglądało
też
by
martwić
się
czymkolwiek
miała
Obwohl
es
auch
nicht
so
aussah,
als
hätte
sie
irgendwelche
Sorgen
Myśleli
wszyscy
wokół,
że
nie
da
się
mieć
lepiej
Alle
um
sie
herum
dachten,
besser
könne
man
es
nicht
haben
Do
czasu
gdy
syn
się
po
raz
pierwszy
zjawił
na
w-fie
Bis
der
Sohn
zum
ersten
Mal
im
Sportunterricht
erschien
Na
całych
plecach
miał
siniaki
jak
po
dobrym
cepie
Auf
dem
ganzen
Rücken
hatte
er
blaue
Flecken
wie
von
einem
kräftigen
Schlag
Blizny
jak
po
chłoście,
a
nie
wskazywało
na
to
przecież
Narben
wie
vom
Auspeitschen,
obwohl
nichts
darauf
hindeutete
Śmiech
kolegów
zamilkł,
bo
mieli
bekę
Das
Lachen
der
Kollegen
verstummte,
denn
sie
hatten
sich
lustig
gemacht
Kiedy
pomiędzy
lekcjami
z
łzami
w
oczach
on
dzwonił
do
mamy
Als
er
zwischen
den
Stunden
mit
Tränen
in
den
Augen
seine
Mutter
anrief
Bo
pytał
się
czy
żyje
bo
ten
przykładny
ojciec
Denn
er
fragte,
ob
sie
lebt,
weil
dieser
vorbildliche
Vater
Podgłaśniał
muzykę
i
zakładał
jej
pasek
na
szyję
Die
Musik
lauter
drehte
und
ihr
einen
Gürtel
um
den
Hals
legte
I
gwałcił,
i
był
oprawcą
dla
swej
rodziny
Und
vergewaltigte,
und
war
ein
Peiniger
für
seine
Familie
Jeśli
to
słyszycie
to
zdychajcie
wszystkie
skurwysyny
Wenn
ihr
das
hört,
dann
verreckt
ihr
Hurensöhne
alle
Bo
syn
gdy
wchodził
jej
pomóc
dostawał
liny
Denn
wenn
der
Sohn
kam,
um
ihr
zu
helfen,
bekam
er
Prügel
Na
plecy
żeby
nie
widzieli,
to
są
kurwa
kpiny
Auf
den
Rücken,
damit
man
es
nicht
sieht,
das
ist
verdammt
nochmal
ein
Hohn
Mój
ziomek
mieszkał
tam
za
ścianą
Mein
Kumpel
wohnte
dort
nebenan
I
się
śmieli
z
mamą
że
se
dyskotekę
małżeństwo
robi
tam
co
rano
Und
er
lachte
mit
seiner
Mutter,
dass
das
Ehepaar
dort
jeden
Morgen
eine
Disco
veranstaltet
A
teraz
żona
siedzi,
bo
zeznali
sąsiedzi
Und
jetzt
sitzt
die
Frau
im
Knast,
weil
die
Nachbarn
ausgesagt
haben
Że
znaleźli
ciało
męża
na
podwórku
obok
śmieci
Dass
sie
die
Leiche
des
Mannes
im
Hof
neben
dem
Müll
gefunden
haben
To
podwójna
moralność
nie
lubimy
tego
bardzo
Das
ist
Doppelmoral,
wir
mögen
das
überhaupt
nicht
Idole
łatwowiernych
ludzi
co
każdy
z
nich
się
łudzi,
że
zła
karma
im
nie
wróci
Idole
der
leichtgläubigen
Leute,
von
denen
jeder
sich
vormacht,
dass
das
schlechte
Karma
nicht
zu
ihnen
zurückkehrt
To
podwójna
moralność
nie
lubimy
tego
bardzo
Das
ist
Doppelmoral,
wir
mögen
das
überhaupt
nicht
W
Twoich
oczach
widać
prawdę,
a
one
śmierdzą
fałszem
i
dlatego
nimi
gardzę
In
deinen
Augen
sieht
man
die
Wahrheit,
aber
ihre
stinken
nach
Falschheit
und
deshalb
verachte
ich
sie
To
podwójna
moralność
nie
lubimy
tego
bardzo
Das
ist
Doppelmoral,
wir
mögen
das
überhaupt
nicht
Idole
łatwowiernych
ludzi
co
każdy
z
nich
się
łudzi,
że
zła
karma
im
nie
wróci
Idole
der
leichtgläubigen
Leute,
von
denen
jeder
sich
vormacht,
dass
das
schlechte
Karma
nicht
zu
ihnen
zurückkehrt
To
podwójna
moralność
nie
lubimy
tego
bardzo
Das
ist
Doppelmoral,
wir
mögen
das
überhaupt
nicht
W
Twoich
oczach
widać
prawdę,
a
one
śmierdzą
fałszem
i
dlatego
nimi
gardzę
In
deinen
Augen
sieht
man
die
Wahrheit,
aber
ihre
stinken
nach
Falschheit
und
deshalb
verachte
ich
sie
Na
podwórku
obok,
gdzie
wrogom
połamać
nogi
mogą
Im
Hof
nebenan,
wo
man
Feinden
die
Beine
brechen
kann
Stary
poszedł
w
piach,
matka
poszła
leżeć
Der
Alte
ist
unter
der
Erde,
die
Mutter
ging
in
den
Knast
Policja
już
na
winklach,
na
sygnale
na
śmietnikach
Die
Polizei
schon
an
den
Ecken,
mit
Blaulicht
bei
den
Mülltonnen
Patrzę
coś
się
błyska
i
to
nie
żadna
impra
Ich
sehe
etwas
blinken
und
das
ist
keine
Party
Interwencja,
to
śmierć
typa
z
miejsca
i
został
Kacper
Einsatz,
der
Tod
des
Typen
auf
der
Stelle,
und
Kacper
blieb
übrig
Syn
– lat
dwanaście
po
przejściach
uwiecznionych
na
wideo-taśmie
Sohn
– zwölf
Jahre
alt,
nach
Erlebnissen,
die
auf
Videoband
festgehalten
wurden
Miał
potencjał
niby,
ale
w
głowie
wiry
Er
hatte
angeblich
Potenzial,
aber
Wirbel
im
Kopf
Przeleciało
lat
kilka,
czapka
biała
Hilfiger,
bo
pomogła
ciotka
Ein
paar
Jahre
vergingen,
weiße
Hilfiger-Kappe,
weil
die
Tante
half
Socjal
z
miasta
dostał,
stanął
na
nogi,
skończył
szkołę,
ale
Bekam
Sozialhilfe
von
der
Stadt,
kam
auf
die
Beine,
beendete
die
Schule,
aber
Pamiętał
dobrze
jak
ojciec
pozory
stwarzał
Er
erinnerte
sich
gut
daran,
wie
der
Vater
den
Schein
wahrte
Sam
jak
miał
problem
to
żonie
po
głowie
skakał
Selbst
wenn
er
ein
Problem
hatte,
hackte
er
auf
seiner
Frau
herum
Historia
jakich
wiele
– powiedzą
ziomki,
przyjaciele
tutaj
Eine
Geschichte
wie
viele
– sagen
die
Kumpels,
Freunde
hier
Jak
będziesz
robił
dwutakt
to
obyś
nie
upadł
Wenn
du
einen
falschen
Schritt
machst,
fall
bloß
nicht
hin
Z
czasem
poznał
fajną
laskę,
pojechali
razem
na
wakacje
Mit
der
Zeit
lernte
er
ein
cooles
Mädchen
kennen,
sie
fuhren
zusammen
in
den
Urlaub
Do
Mikołajek
i
do
Chałup,
poukładali
się
pomału
Nach
Mikołajki
und
Chałupy,
sie
fanden
langsam
zueinander
Spoko
wszystko
niby
szło,
miał
na
rozwój
grosz
Alles
lief
scheinbar
gut,
er
hatte
etwas
Geld,
um
voranzukommen
Szkoła,
praca
w
kółko
tak
się
lata
jak
chcesz
zrobić
coś
Schule,
Arbeit,
immer
im
Kreis,
so
läuft
das,
wenn
du
was
erreichen
willst
Czasem
trening
boks,
rzadko
balet
Manchmal
Boxtraining,
selten
Party
Na
chacie
posiedzieć
z
ziomkami
na
bezprzypale
Zu
Hause
mit
den
Kumpels
chillen,
ohne
Stress
Jego
patent
nie
srać
wyżej
niż
dupę
się
ma,
pokora
z
życia
wzięta
Sein
Patent:
Nicht
höher
scheißen,
als
man
den
Arsch
hat,
Demut
aus
dem
Leben
gelernt
Nie
ma
ziomuś
to
uważaj
na
zakrętach,
to
prosta
sprawa
Wenn
du
nichts
hast,
Kumpel,
pass
auf
in
den
Kurven
auf,
einfache
Sache
Głowa
rodziny
musi
radę
dawać
Ein
Familienoberhaupt
muss
zurechtkommen
A
tamta
laska
jego
spoko
tylko
wciąż
zajęta
Und
sein
Mädchen
war
cool,
nur
ständig
beschäftigt
W
telefonie
albo
na
zajęciach
Am
Telefon
oder
bei
ihren
Kursen
Jeden
wieczór
kawalerski
tutaj
zmienił
trochę
Ein
Junggesellenabschied
hier
änderte
einiges
Przyszedł
koleś
co
miał
dziwki
i
sprzedawał
proszek
Es
kam
ein
Typ,
der
Nutten
hatte
und
Pulver
verkaufte
Chłopy
chcieli
zrobić
prezent,
młody
mówił
– nie
chcę
Die
Jungs
wollten
ein
Geschenk
machen,
der
Junge
sagte
– ich
will
nicht
Namówili
go
na
taniec,
niekoniecznie
na
wkładanie
Sie
überredeten
ihn
zu
einem
Tanz,
nicht
unbedingt
zum
Reinstecken
Podjechał
escort
pod
Tesco
starą
S-ką
Ein
Escort-Service
fuhr
mit
einer
alten
S-Klasse
bei
Tesco
vor
I
niespodzianka,
wchodzi
goła
laska,
dziewczyna
Kacpra
Und
Überraschung,
ein
nacktes
Mädchen
kommt
rein,
Kacpers
Freundin
To
podwójna
moralność
nie
lubimy
tego
bardzo
Das
ist
Doppelmoral,
wir
mögen
das
überhaupt
nicht
Idole
łatwowiernych
ludzi
co
każdy
z
nich
się
łudzi,
że
zła
karma
im
nie
wróci
Idole
der
leichtgläubigen
Leute,
von
denen
jeder
sich
vormacht,
dass
das
schlechte
Karma
nicht
zu
ihnen
zurückkehrt
To
podwójna
moralność
nie
lubimy
tego
bardzo
Das
ist
Doppelmoral,
wir
mögen
das
überhaupt
nicht
W
Twoich
oczach
widać
prawdę,
a
one
śmierdzą
fałszem
i
dlatego
nimi
gardzę
In
deinen
Augen
sieht
man
die
Wahrheit,
aber
ihre
stinken
nach
Falschheit
und
deshalb
verachte
ich
sie
To
podwójna
moralność
nie
lubimy
tego
bardzo
Das
ist
Doppelmoral,
wir
mögen
das
überhaupt
nicht
Idole
łatwowiernych
ludzi
co
każdy
z
nich
się
łudzi,
że
zła
karma
im
nie
wróci
Idole
der
leichtgläubigen
Leute,
von
denen
jeder
sich
vormacht,
dass
das
schlechte
Karma
nicht
zu
ihnen
zurückkehrt
To
podwójna
moralność
nie
lubimy
tego
bardzo
Das
ist
Doppelmoral,
wir
mögen
das
überhaupt
nicht
W
Twoich
oczach
widać
prawdę,
a
one
śmierdzą
fałszem
i
dlatego
nimi
gardzę
In
deinen
Augen
sieht
man
die
Wahrheit,
aber
ihre
stinken
nach
Falschheit
und
deshalb
verachte
ich
sie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bartłomiej Małachowski, Rafal Kwiatkowski
Альбом
MetRyka
дата релиза
28-06-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.