Małolat feat. Pezet & Hades - Nieodwracalne - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Małolat feat. Pezet & Hades - Nieodwracalne




Nieodwracalne
Irreversible
Ziom, wiem, że więcej nie mam, zniekształcone, spełnione marzenia
Babe, I know I don't have much left, distorted, fulfilled dreams
Wciąż o to złe się ocieram, inaczej myślałem jako szczeniak
Still brushing against the bad, I thought differently as a pup
Miałem inne wrażenia, nie liczyła się żadna bariera
I had different experiences, no barrier mattered
Nic nie miało znaczenia, gdybym tylko wiedział jaka czeka mnie cena
Nothing mattered, if only I knew the price I'd have to pay
Skąd się wzięły te chujowe cechy, zachowania jak u małych dzieci
Where did these shitty traits come from, behaving like little kids
Patrzę w oczy swojej pociechy, nie zna niespełnionych obietnic
I look into the eyes of my child, she doesn't know unfulfilled promises
Teraz, tak szybko czas leci. Ile jeszcze konsekwencji?
Now, time flies so fast. How many more consequences?
Nic już teraz nie mogę spieprzyć, to co złe jeszcze się zemści
I can't screw anything up now, what's bad will still get its revenge
Jedyne co zrobię za wszelką cenę, wyzbędę się swojego drugiego ja
The only thing I'll do at all costs, is get rid of my second self
Niosę ze sobą pieprzone brzemię, biorę w tym udział nie tylko ja
I carry a damn burden, I'm not the only one taking part in this
Pamiętam gdzie moje korzenie, to one mi dały chujowy start
I remember where my roots are, they gave me a shitty start
Tak często myślę to bycie raperem przysparza mi tylko większych strat
I often think that being a rapper only brings me more losses
Dziś dużo więcej rozumiem, ale brakuje mi siły
Today I understand a lot more, but I lack the strength
To wszystko weszło mi w krew, chciałbym czasami być z innej gliny
It's all gotten into my blood, sometimes I wish I was made of different clay
Nie wrócę do tego co złe, może to miałoby lepszy wynik
I won't go back to what's bad, maybe it would have a better outcome
Nie chcę już mieć poczucia winy za błędy, wiem gdzie jest limit
I don't want to feel guilty anymore for mistakes, I know where the limit is
Z wiekiem coraz więcej rozumiem i tym trudniej jest ubrać to w słowa
With age I understand more and more and it's harder to put it into words
Za przeszłość płace rachunek i nie jest to kurwa faktura kosztowa
I pay the bill for the past and it's not a fucking expense invoice
Nie wiem która to doba jak siedzę i myślę i chyba się... modlę
I don't know what day it is as I sit and think and I guess... I pray
Zwracam prośbę do Boga bym mógł jeszcze zacząć od nowa na dobre
I ask God to be able to start over again for good
Wiesz kiedy tak jest, nie chciałem cytować przysłowia
You know when it's like that, I didn't want to quote the proverb
Kiedyś nadchodzi kres i może kilka twoich słonych łez spłynie ci po policzkach
There comes an end and maybe a few of your salty tears will run down your cheeks
Gdy przypomnisz nas sobie jak goniłem za tobą jak za June Carter Johnny Cash
When you remember us, how I chased after you like Johnny Cash after June Carter
Ale to przecież wiesz, pamiętasz
But you know that, you remember
I może patetycznie to brzmi
And maybe it sounds pathetic
Ale gdy śmierć puka do drzwi to nie liczy się nic
But when death knocks on the door, nothing matters
Żadne rymy, buty, dupy, fury, ciuchy, czy kwit i
No rhymes, shoes, asses, cars, clothes, or weed and
B2C, B2B żaden biznes, chcę tylko żyć namacalnie
B2C, B2B, no business, I just want to live tangibly
I móc doczekać córka dorośnie, zanim stanie się nieodwracalne
And be able to wait until my daughter grows up before it becomes irreversible
(Myślę, że nie powinniśmy tak się sobą przejmować
(I think we shouldn't care so much about ourselves
Chyba naprawdę nie jesteśmy tacy ważni, jak nam się wydaje...)
We're probably not really as important as we think we are...)
Niczego nie widzisz, nie patrz na mnie takim wzrokiem
You don't see anything, don't look at me like that
Wiele pochopnych wspomnień, na wyboistej drodze
Many hasty memories, on a bumpy road
Żyjemy żeby rozumieć innych, mega istotny proces
We live to understand others, a mega important process
Dopiero kiedy otworzysz oczy, dotrzesz jakie do proste
Only when you open your eyes, you'll reach how simple it is
Słuchaj, człowiek, wszystko będzie dobrze
Listen, woman, everything will be alright
Burzymy cudze teorie, budując własne, tworząc historię, jasne?
We demolish other people's theories, building our own, creating history, understand?
Nieodwracalne zmiany tkanek kory mózgowej
Irreversible changes in brain cortex tissues
Stany nerwowe, wkurwiony ziomek 24 na dobę
Nervous states, pissed off dude 24/7
Ciekawe w którą stronę poszedł i jakim kosztem, się nie doliczysz
Wonder which way he went and at what cost, you won't count it
Światło nie dotrze do moich powiek, skurwysyn nie ma pojęcia o niczym
The light won't reach my eyelids, the motherfucker has no clue about anything
Puste czyny, piękne słowa, zobaczymy kto nie blefował
Empty actions, beautiful words, we'll see who wasn't bluffing
Liczy się końcowy wynik, a nie połowa, bramka do szatni, szkoda
It's the final result that counts, not the half, goal to the locker room, too bad
Nadrobimy
We'll make up for it
Głowa rodziny, patrzę z pokoju córki przez okno na zachód
Head of the family, I look out the window of my daughter's room to the west
Czuję wolność, inaczej myślę, odbieram kosmos
I feel freedom, I think differently, I perceive the cosmos
Otacza mnie dobro, staję się lepszy, patrzę na swoje błędy
I'm surrounded by good, I'm getting better, I look at my mistakes
Już nie tak ostro bierzemy zakręty, jedziemy wolno, wiemy którędy
We don't take turns so sharply anymore, we drive slowly, we know which way to go
(Czemu się nie zapytasz co u mnie?)
(Why don't you ask how I am?)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.