Текст и перевод песни Małolat feat. Pezet & Hades - Nieodwracalne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nieodwracalne
Irreversible
Ziom,
wiem,
że
więcej
nie
mam,
zniekształcone,
spełnione
marzenia
Babe,
I
know
I
don't
have
much
left,
distorted,
fulfilled
dreams
Wciąż
o
to
złe
się
ocieram,
inaczej
myślałem
jako
szczeniak
Still
brushing
against
the
bad,
I
thought
differently
as
a
pup
Miałem
inne
wrażenia,
nie
liczyła
się
żadna
bariera
I
had
different
experiences,
no
barrier
mattered
Nic
nie
miało
znaczenia,
gdybym
tylko
wiedział
jaka
czeka
mnie
cena
Nothing
mattered,
if
only
I
knew
the
price
I'd
have
to
pay
Skąd
się
wzięły
te
chujowe
cechy,
zachowania
jak
u
małych
dzieci
Where
did
these
shitty
traits
come
from,
behaving
like
little
kids
Patrzę
w
oczy
swojej
pociechy,
nie
zna
niespełnionych
obietnic
I
look
into
the
eyes
of
my
child,
she
doesn't
know
unfulfilled
promises
Teraz,
tak
szybko
czas
leci.
Ile
jeszcze
konsekwencji?
Now,
time
flies
so
fast.
How
many
more
consequences?
Nic
już
teraz
nie
mogę
spieprzyć,
to
co
złe
jeszcze
się
zemści
I
can't
screw
anything
up
now,
what's
bad
will
still
get
its
revenge
Jedyne
co
zrobię
za
wszelką
cenę,
wyzbędę
się
swojego
drugiego
ja
The
only
thing
I'll
do
at
all
costs,
is
get
rid
of
my
second
self
Niosę
ze
sobą
pieprzone
brzemię,
biorę
w
tym
udział
nie
tylko
ja
I
carry
a
damn
burden,
I'm
not
the
only
one
taking
part
in
this
Pamiętam
gdzie
są
moje
korzenie,
to
one
mi
dały
chujowy
start
I
remember
where
my
roots
are,
they
gave
me
a
shitty
start
Tak
często
myślę
to
bycie
raperem
przysparza
mi
tylko
większych
strat
I
often
think
that
being
a
rapper
only
brings
me
more
losses
Dziś
dużo
więcej
rozumiem,
ale
brakuje
mi
siły
Today
I
understand
a
lot
more,
but
I
lack
the
strength
To
wszystko
weszło
mi
w
krew,
chciałbym
czasami
być
z
innej
gliny
It's
all
gotten
into
my
blood,
sometimes
I
wish
I
was
made
of
different
clay
Nie
wrócę
do
tego
co
złe,
może
to
miałoby
lepszy
wynik
I
won't
go
back
to
what's
bad,
maybe
it
would
have
a
better
outcome
Nie
chcę
już
mieć
poczucia
winy
za
błędy,
wiem
gdzie
jest
limit
I
don't
want
to
feel
guilty
anymore
for
mistakes,
I
know
where
the
limit
is
Z
wiekiem
coraz
więcej
rozumiem
i
tym
trudniej
jest
ubrać
to
w
słowa
With
age
I
understand
more
and
more
and
it's
harder
to
put
it
into
words
Za
przeszłość
płace
rachunek
i
nie
jest
to
kurwa
faktura
kosztowa
I
pay
the
bill
for
the
past
and
it's
not
a
fucking
expense
invoice
Nie
wiem
która
to
doba
jak
siedzę
i
myślę
i
chyba
się...
modlę
I
don't
know
what
day
it
is
as
I
sit
and
think
and
I
guess...
I
pray
Zwracam
prośbę
do
Boga
bym
mógł
jeszcze
zacząć
od
nowa
na
dobre
I
ask
God
to
be
able
to
start
over
again
for
good
Wiesz
kiedy
tak
jest,
nie
chciałem
cytować
przysłowia
You
know
when
it's
like
that,
I
didn't
want
to
quote
the
proverb
Kiedyś
nadchodzi
kres
i
może
kilka
twoich
słonych
łez
spłynie
ci
po
policzkach
There
comes
an
end
and
maybe
a
few
of
your
salty
tears
will
run
down
your
cheeks
Gdy
przypomnisz
nas
sobie
jak
goniłem
za
tobą
jak
za
June
Carter
Johnny
Cash
When
you
remember
us,
how
I
chased
after
you
like
Johnny
Cash
after
June
Carter
Ale
to
przecież
wiesz,
pamiętasz
But
you
know
that,
you
remember
I
może
patetycznie
to
brzmi
And
maybe
it
sounds
pathetic
Ale
gdy
śmierć
puka
do
drzwi
to
nie
liczy
się
nic
But
when
death
knocks
on
the
door,
nothing
matters
Żadne
rymy,
buty,
dupy,
fury,
ciuchy,
czy
kwit
i
No
rhymes,
shoes,
asses,
cars,
clothes,
or
weed
and
B2C,
B2B
żaden
biznes,
chcę
tylko
żyć
namacalnie
B2C,
B2B,
no
business,
I
just
want
to
live
tangibly
I
móc
doczekać
aż
córka
dorośnie,
zanim
stanie
się
nieodwracalne
And
be
able
to
wait
until
my
daughter
grows
up
before
it
becomes
irreversible
(Myślę,
że
nie
powinniśmy
tak
się
sobą
przejmować
(I
think
we
shouldn't
care
so
much
about
ourselves
Chyba
naprawdę
nie
jesteśmy
tacy
ważni,
jak
nam
się
wydaje...)
We're
probably
not
really
as
important
as
we
think
we
are...)
Niczego
nie
widzisz,
nie
patrz
na
mnie
takim
wzrokiem
You
don't
see
anything,
don't
look
at
me
like
that
Wiele
pochopnych
wspomnień,
na
wyboistej
drodze
Many
hasty
memories,
on
a
bumpy
road
Żyjemy
żeby
rozumieć
innych,
mega
istotny
proces
We
live
to
understand
others,
a
mega
important
process
Dopiero
kiedy
otworzysz
oczy,
dotrzesz
jakie
do
proste
Only
when
you
open
your
eyes,
you'll
reach
how
simple
it
is
Słuchaj,
człowiek,
wszystko
będzie
dobrze
Listen,
woman,
everything
will
be
alright
Burzymy
cudze
teorie,
budując
własne,
tworząc
historię,
jasne?
We
demolish
other
people's
theories,
building
our
own,
creating
history,
understand?
Nieodwracalne
zmiany
tkanek
kory
mózgowej
Irreversible
changes
in
brain
cortex
tissues
Stany
nerwowe,
wkurwiony
ziomek
24
na
dobę
Nervous
states,
pissed
off
dude
24/7
Ciekawe
w
którą
stronę
poszedł
i
jakim
kosztem,
się
nie
doliczysz
Wonder
which
way
he
went
and
at
what
cost,
you
won't
count
it
Światło
nie
dotrze
do
moich
powiek,
skurwysyn
nie
ma
pojęcia
o
niczym
The
light
won't
reach
my
eyelids,
the
motherfucker
has
no
clue
about
anything
Puste
czyny,
piękne
słowa,
zobaczymy
kto
nie
blefował
Empty
actions,
beautiful
words,
we'll
see
who
wasn't
bluffing
Liczy
się
końcowy
wynik,
a
nie
połowa,
bramka
do
szatni,
szkoda
It's
the
final
result
that
counts,
not
the
half,
goal
to
the
locker
room,
too
bad
Nadrobimy
We'll
make
up
for
it
Głowa
rodziny,
patrzę
z
pokoju
córki
przez
okno
na
zachód
Head
of
the
family,
I
look
out
the
window
of
my
daughter's
room
to
the
west
Czuję
wolność,
inaczej
myślę,
odbieram
kosmos
I
feel
freedom,
I
think
differently,
I
perceive
the
cosmos
Otacza
mnie
dobro,
staję
się
lepszy,
patrzę
na
swoje
błędy
I'm
surrounded
by
good,
I'm
getting
better,
I
look
at
my
mistakes
Już
nie
tak
ostro
bierzemy
zakręty,
jedziemy
wolno,
wiemy
którędy
We
don't
take
turns
so
sharply
anymore,
we
drive
slowly,
we
know
which
way
to
go
(Czemu
się
nie
zapytasz
co
u
mnie?)
(Why
don't
you
ask
how
I
am?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Więcej
дата релиза
20-04-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.