Mbosso - Sitaki - перевод текста песни на немецкий

Sitaki - Mbossoперевод на немецкий




Sitaki
Ich will nicht
Mimi wewe mimi ntakufa na wewe
Ich und du, ich werde mit dir sterben
Mimi wewe mimi ntakufa na wewe
Ich und du, ich werde mit dir sterben
Ni baraka za mungu za malaika
Es sind Segnungen Gottes und der Engel
Zimefanya mi nawe tujuane
Die dafür gesorgt haben, dass wir uns kennenlernen
Sinashaka maana imeandikwa
Ich habe keine Zweifel, denn es steht geschrieben
Ndege warukao wafanane
Vögel, die fliegen, gleichen einander
Sisikii la muadhini wala la mnadi swala
Ich höre weder den Ruf des Muezzins noch den des Gebetsrufers
Tumelishana yamini kwa dua sio kafara
Wir haben uns geschworen, mit Gebeten, nicht mit Opfern
Sio wanyuzi tisini wala buku shidala
Nicht mit neunzig Heuchlern oder tausend Tricks
Mambo yakuzini zini tuwe halali twahara
Die Angelegenheiten der Unzucht, lass uns rein und rechtmäßig sein
Kama mapenzi ugonjwa wa macho mi kabisa kengeza
Wenn Liebe eine Augenkrankheit ist, dann bin ich völlig schielend
Na kama changuoni ndo kikulacho mi huyu kanimeza
Und wenn es ein Hakenwurm ist, der dich frisst, dann hat er mich verschlungen
Na sitaki nishauriwe, sitaki nishauriwe
Und ich will nicht beraten werden, ich will nicht beraten werden
Na sitaki nishauriwe, sitaki nishauriwe
Und ich will nicht beraten werden, ich will nicht beraten werden
Ngamia wangu anifaae jangwani
Mein Kamel, das mir in der Wüste nützt
Nimemuombea dua tusiishie njiani
Ich habe für uns gebetet, dass wir nicht auf halbem Weg aufgeben
Ngamia wangu anifaae jangwani
Mein Kamel, das mir in der Wüste nützt
Nimemuombea dua tusiishie njiani
Ich habe für uns gebetet, dass wir nicht auf halbem Weg aufgeben
Ooh usingizi wangu zeze la kitandani
Oh, mein Schlaf, die Zither meines Bettes
Nimemuombea dua tusiishie njiani
Ich habe für uns gebetet, dass wir nicht auf halbem Weg aufgeben
Ngamia wangu anifaae jangwani
Mein Kamel, das mir in der Wüste nützt
Nimemuombea dua tusiishie njiani
Ich habe für uns gebetet, dass wir nicht auf halbem Weg aufgeben
Kama mapenzi ugonjwa wa macho mi kabisa kengeza
Wenn Liebe eine Augenkrankheit ist, dann bin ich völlig schielend
Na kama changuoni ndo kikulacho mi huyu kanimeza
Und wenn es ein Hakenwurm ist, der dich frisst, dann hat er mich verschlungen
Na sitaki nishauriwe, sitaki nishauriwe
Und ich will nicht beraten werden, ich will nicht beraten werden
Na sitaki nishauriwe, sitaki nishauriwe
Und ich will nicht beraten werden, ich will nicht beraten werden
Aiih makopa kanimwagia makopa jama
Aiih, sie hat mich mit Küssen überschüttet, mein Schatz
(Aiih makopa kanimwagia makopa jama)
(Aiih, sie hat mich mit Küssen überschüttet, mein Schatz)
Aiih makopa kanimwagia makopa jama
Aiih, sie hat mich mit Küssen überschüttet, mein Schatz
(Aiih makopa kanimwagia makopa jama)
(Aiih, sie hat mich mit Küssen überschüttet, mein Schatz)
Ma ma ma ma kanimwagia makopa jama
Ma ma ma ma, sie hat mich mit Küssen überschüttet, mein Schatz
(Aiih makopa kanimwagia makopa jama)
(Aiih, sie hat mich mit Küssen überschüttet, mein Schatz)
Mwa mwa mwa kanimwagia makopa jama
Mwa mwa mwa, sie hat mich mit Küssen überschüttet, mein Schatz
(Aiih makopa kanimwagia makopa jama)
(Aiih, sie hat mich mit Küssen überschüttet, mein Schatz)





Авторы: Mbwana Yusuf Kilungi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.