Səndən Sonra -
Mc B.u.S
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Düzəldi
hər
şey
səndən
sonra
Всё
наладилось
после
тебя.
Düşdün
tora,
gəlmir
artıq
səndən
soraq
Попалась
в
сети,
больше
о
тебе
ни
слуху
ни
духу.
Yolunda
hər
şey
düzəldi
На
твоём
пути
всё
устроилось.
Yollar
səndən
sonra
çovğun,
boran
Дороги
после
тебя
– метель,
буран.
Yadıma
düşürsən
içəndən
sonra
Вспоминаю
тебя,
когда
выпью.
Düzəldi
hər
şey
səndən
sonra
Всё
наладилось
после
тебя.
Düşdün
tora,
gəlmir
artıq
səndən
soraq
Попалась
в
сети,
больше
о
тебе
ни
слуху
ни
духу.
Yolunda
hər
şey
düzəldi
На
твоём
пути
всё
устроилось.
Yollar
səndən
sonra
çovğun,
boran
Дороги
после
тебя
– метель,
буран.
Yadıma
düşürsən
içəndən
sonra
Вспоминаю
тебя,
когда
выпью.
Yadıma
düşmürsən,
içməsəm
Не
вспоминаю
тебя,
если
не
пью.
İçirəm,
oluram
gicbəsər
Пью,
становлюсь
невменяемым.
Düzələrəm
bəlkə,
dincəlsəm
Может,
поправлюсь,
если
успокоюсь.
Necəsən
indi,
denən,
o
gicləsən?
Как
ты
сейчас,
скажи,
та
сумасшедшая?
Soyuyur
qəlbim
havalar
kimi
Моё
сердце
холодеет,
как
погода.
Gəzirəm
tənha,
avara
biri
Брожу
один,
как
бродяга.
Səni
necə
sevmişəm,
analar
bilir
Как
я
тебя
любил,
знают
только
матери.
Səni
necə
qorumuşam,
atalar
bilir
Как
я
тебя
оберегал,
знают
только
отцы.
İçimdə
ağrı,
üzümdə
gülüş
В
душе
боль,
на
лице
улыбка.
Gözümün
önündədir
birinci
görüş
Перед
глазами
наша
первая
встреча.
Daha
yoxdur
dönüş,
bilirəm
artıq
Больше
нет
пути
назад,
я
знаю.
İstəmərəm,
sənlə
bölüşüm
Не
хочу
с
тобой
делить.
Getdi
artıq
qatar,
yəqin
Ушёл
уже
поезд,
наверное.
Atar
başqası
üçün
qəlbim
Забьётся
ради
другой
моё
сердце.
Yeni
bir
toxum
səpdim
Посадил
новое
семя.
Edirəm
özümə
təlqin
Внушаю
себе.
Düzəldi
hər
şey
səndən
sonra
Всё
наладилось
после
тебя.
Düşdün
tora,
gəlmir
artıq
səndən
soraq
Попалась
в
сети,
больше
о
тебе
ни
слуху
ни
духу.
Yolunda
hər
şey
düzəldi
На
твоём
пути
всё
устроилось.
Yollar
səndən
sonra
çovğun,
boran
Дороги
после
тебя
– метель,
буран.
Yadıma
düşürsən
içəndən
sonra
Вспоминаю
тебя,
когда
выпью.
Bizi
də
ki
qaralar
bilir
Нас
знают
и
тёмные.
Küçələr,
tinlər-dalanlar,
aralar
bilir
Улицы,
закоулки,
переулки,
промежутки
знают.
Üsyanımızı
anlaya
bilməz
Не
поймёт
нашего
бунта
Hər
gecə
evində
daralan
biri
Тот,
кто
каждую
ночь
тоскует
дома.
Mən
Siffeyndə
Üveys
yaradıb-yaradan
piri
Я
- Увейс
в
битве
при
Сиффине,
созданный
Творцом
святой.
Eşqimiz
ölməzdir,
çünki
yaradıb
Yaradan
diri
Наша
любовь
бессмертна,
потому
что
создана
живым
Творцом.
Ləbin
təbimə
əda,
təbim
ləbinə
fəda,
Nigarım
Твои
губы
- лекарство
для
моей
души,
моя
душа
- жертва
твоим
губам,
Возлюбленная
моя.
Canına
dəva-dəva,
bəla,
bəlaya
mübtəladır
yarım
Лекарство
для
твоей
души,
беда,
моя
половина
подвержена
беде.
Sevmək
dəbdir
məndən
sonra
Любить
- это
мода
после
меня.
Küsmək
ədəbdir
səndən
sonra
Дуться
- это
этикет
после
тебя.
Leylaların
haram
etdiyi
eşq
Любовь,
запрещённая
Лейлами,
Məcnunlara
müstəhəbdir
məndən
sonra
Желательна
для
Маджнунов
после
меня.
Düzəldi
hər
şey
səndən
sonra
Всё
наладилось
после
тебя.
Düşdün
tora,
gəlmir
artıq
səndən
soraq
Попалась
в
сети,
больше
о
тебе
ни
слуху
ни
духу.
Yolunda
hər
şey
düzəldi
На
твоём
пути
всё
устроилось.
Yollar
səndən
sonra
çovğun,
boran
Дороги
после
тебя
– метель,
буран.
Yadıma
düşürsən
içəndən
sonra
Вспоминаю
тебя,
когда
выпью.
Düzəldi
hər
şey
səndən
sonra
Всё
наладилось
после
тебя.
Düşdün
tora,
gəlmir
artıq
səndən
soraq
Попалась
в
сети,
больше
о
тебе
ни
слуху
ни
духу.
Yolunda
hər
şey
düzəldi
На
твоём
пути
всё
устроилось.
Yollar
səndən
sonra
çovğun,
boran
Дороги
после
тебя
– метель,
буран.
Yadıma
düşürsən
içəndən
sonra
Вспоминаю
тебя,
когда
выпью.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baba Suleymanli, Mubariz Mammadov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.