Mc Gey & DJ Fatte - Batoh osudu - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mc Gey & DJ Fatte - Batoh osudu




Batoh osudu
Backpack of Fate
Dneska ráno vstal levou nohou
He woke up this morning on the wrong side of the bed,
Na slupku od banánu, to teda smekám klobouk.
Slipped on a banana peel, gotta tip my hat instead.
Uooho, kámo jseš v poho?
Woah dude, are you alright?
No spíš v kómatu, páč neřek′ ani slovo.
More like comatose, ain't sayin' a word, that's right.
Měli sraz zhruba ve tři hoďky,
They had a meet-up at around three o'clock,
Za tři hoďky tam furt byli, fraktura lebky.
Three hours later, still there, with a fractured skull, what a shock.
Je to lehký srazit se s blbcem
It's easy to clash with a fool,
O to těžší je pomyslet na následky.
But thinking of the consequences is a harder rule.
Kámošův kámoš šikanoval bráchu,
His friend's friend bullied his brother,
Utrhl mu ruku, když si dával s jeho bráchou páku.
Ripped off his arm while arm-wrestling the other.
V parku běhal po lidech, asi měl rád parkour,
He ran around the park, guess he liked parkour,
Rád krmil ptáky, dával jim do zobáku.
Loved feeding the birds, stuffing their beaks, that's for sure.
Měl funk klub plnej funky cápků,
He had a funk club full of funky chaps,
Byl to fajn kluk, spájel osudy,
He was a good guy, weaving destinies perhaps,
Měl na to fajnky pájku.
He had a knack for it, like a smoking pipe.
Hmm, jejdanánku, pán je labužník,
Hmm, well well, the gentleman's a gourmand type,
Cejtíš tu vůni škvarků?
Can you smell the aroma of pork rinds?
Ve tři ráno stojí u baráku,
At three in the morning, he stands by the building, finds,
V celým paneláku tma a v báglu nákup.
The whole apartment block dark, and groceries in his bag.
Sirka ve zvonku, nepřítel spánku,
Matchstick in the doorbell, the enemy of sleep, a lag,
Hošánku vstávej nebo ti fláknu.
Hey buddy, wake up or I'll slap you, brag.
Světlo v ložnici, pak v obýváku,
Light in the bedroom, then in the living room,
Krabice od pizzy a smrad v tom bytě plní vákuum.
Pizza boxes and stench filling the vacuum.
Ten kluk je doktor nebo na heráku
Is this guy a doctor or on a gaming spree?
Nebo proč všude jehly a plno prášků?
Why does he have needles and pills everywhere, you see?
Na dveřích várku visacích zámků,
A bunch of padlocks hanging on the door,
Myslel si, že je to známka punku.
He thought it was a sign of punk, that's for sure.
Dneší host pozvánku,
Today's guest has an invitation,
Bágl plnej dárků visí na věšáku.
A backpack full of gifts hangs on the coat rack, a sensation.
To sis teda máknul ty starej puberťáku,
You've done a good job, you old adolescent,
Co to máš s rukama, dals někomu do rypáku?
What's with your hands, did you punch someone, evident?
Ne ty vole, co je to za otázku,
No dude, what kind of question is that?
Byl jsem na soutěži míchání tataráku, vole!
I was at a steak tartare mixing competition, flat!
Občas přineseš domu baťoh s věcma,
Sometimes you bring home a backpack with stuff,
Který kradeš, mohl bych ti říkat strako.
That you steal, I could call you a magpie, rough.
Není všechno zlato, co se třpytí,
Not all that glitters is gold, you see,
Jednou někdo chytí do pasti a fuck off.
One day someone will trap you and say, "Fuck off," free.
Občas přineseš domu baťoh s věcma,
Sometimes you bring home a backpack with stuff,
Který kradeš, mohl bych ti říkat strako.
That you steal, I could call you a magpie, rough.
Není všechno zlato, co se třpytí,
Not all that glitters is gold, you see,
Jednou někdo chytí do pasti a fuck off.
One day someone will trap you and say, "Fuck off," free.
V tom báglu nebyly drogy a vůbec nic v tom stylu,
The backpack didn't have drugs or anything like that,
Ale něco co jim radikálně změní život.
But something that would radically change their lives,splat.
Něco z lihu, ne kámo jseš mimo,
Something from alcohol, no dude, you're off track,
Limonáda asi těžko, páč tu nepijó, vy jo?
Lemonade is unlikely, they don't drink that, come back.
Nevím, ty jo, tak mysli kámo,
I don't know, dude, think hard, come on,
Nevím pojď spát, řekneš mi to ráno.
I don't know, let's go to sleep, you'll tell me in the morn.
V obýváku bylo rozestláno, ležel jako na jehlách,
The living room was set up, he lay on needles it seemed,
V hlavě měl ten bágl.
He had that backpack on his mind, it gleamed.
Vedle něho ležel jeho kámoš,
His friend lay next to him,
Nemoh' spát a tak myslel na tu dnešní nálož,
Couldn't sleep, thinking about today's load, a whim,
Stačilo málo a toho kluka málem zabil.
It took little and he almost killed that guy.
Labilní jedinci maj na todle přece nárok,
Unstable individuals have a right to this, they cry,
Holt českej národ.
That's the Czech nation, bye.
Kluk dostával častějc, než je pro něj zdrávo,
The kid got it more often than was healthy, a sigh,
Krad′ mu svačiny, stálo to málo,
He stole his snacks, it cost little, why,
Teď ale trochu víc, kluk otrávil žrádlo.
But now a little more, the kid poisoned the food, goodbye.
Občas přineseš domu baťoh s věcma,
Sometimes you bring home a backpack with stuff,
Který kradeš, mohl bych ti říkat strako.
That you steal, I could call you a magpie, rough.
Není všechno zlato, co se třpytí,
Not all that glitters is gold, you see,
Jednou někdo chytí do pasti a fuck off.
One day someone will trap you and say, "Fuck off," free.
Občas přineseš domu baťoh s věcma,
Sometimes you bring home a backpack with stuff,
Který kradeš, mohl bych ti říkat strako.
That you steal, I could call you a magpie, rough.
Není všechno zlato, co se třpytí,
Not all that glitters is gold, you see,
Jednou někdo chytí do pasti a fuck off.
One day someone will trap you and say, "Fuck off," free.
Yeah, ranní smrad by mohli krájet nožem,
Yeah, the morning stench could be cut with a knife,
Bože to byl pach, jako když zapálíš tchoře
God, what a smell, like burning a polecat's life
V komoře plný hoven, v posteli olej.
In a pantry full of shit, oil in the bed.
Ořechovej závin na mrtvole, vole,
Walnut roll on a corpse, man, what's ahead?
Kolem byly zbytky toho, co jed',
There were leftovers of what he ate around,
Rozepnutej baťoh, to pako to stihlo projet.
An unzipped backpack, the fool managed to go down.
Copak nemá protijed, hlupák asi dojed'
Doesn't he have an antidote, the idiot probably finished it all,
Chudák kamarád přemejšlí o tom, co proved′.
Poor friend wondering what he's done, a downfall.
Moment, řekne když chytí bágl,
Wait a minute, he says, grabbing the bag,
Jeho kámoš dement, celej ten obsah zdlábl.
His friend, a moron, swallowed the whole thing, a drag.
Asi měl hlád, ale proč ho to jídlo kurňa zahubilo?
Guess he was hungry, but why did the food kill him, a snag?
Něco mu nehrálo - rádio, pak se mu rozsvítilo,
Something didn't add up - the radio, then it dawned on him,
tak, že to zářilo.
So much that it glowed, grim.
Zamířil ke dveřím, že toho kluka stáhne záživa,
He headed for the door to drag the guy out alive,
Smrt na šlupce od banánu, zdravá výživa.
Death on a banana peel, healthy food, a strive.
Tento příběh je založen na neskutečných událostech,
This story is based on unreal events, a vibe,
Podobnost postav je čistě na piku.
The similarity of the characters is purely on the pike.
What the fuck, ahh, oh my god?!
What the fuck, ahh, oh my god?!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.