Mc Gey & DJ Fatte - Batoh osudu - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mc Gey & DJ Fatte - Batoh osudu




Batoh osudu
Рюкзак судьбы
Dneska ráno vstal levou nohou
Сегодня утром встал не с той ноги,
Na slupku od banánu, to teda smekám klobouk.
На банановой кожуре, вот это да, снимаю шляпу.
Uooho, kámo jseš v poho?
Эй, дружище, ты в порядке?
No spíš v kómatu, páč neřek′ ani slovo.
Скорее в коме, ведь ни слова не сказал.
Měli sraz zhruba ve tři hoďky,
Встреча была назначена примерно на три часа,
Za tři hoďky tam furt byli, fraktura lebky.
Через три часа они всё ещё там были, перелом черепа.
Je to lehký srazit se s blbcem
Легко столкнуться с дураком,
O to těžší je pomyslet na následky.
Гораздо сложнее подумать о последствиях.
Kámošův kámoš šikanoval bráchu,
Друг друга издевался над братом,
Utrhl mu ruku, když si dával s jeho bráchou páku.
Оторвал ему руку, когда боролся с его братом.
V parku běhal po lidech, asi měl rád parkour,
В парке бегал по людям, наверное, любил паркур,
Rád krmil ptáky, dával jim do zobáku.
Любитель кормить птиц, давал им в клюв.
Měl funk klub plnej funky cápků,
У него был фан-клуб, полный фанковых чуваков,
Byl to fajn kluk, spájel osudy,
Он был хорошим парнем, сплетал судьбы,
Měl na to fajnky pájku.
У него была на это своя фишка.
Hmm, jejdanánku, pán je labužník,
Хм, ну и ну, господин гурман,
Cejtíš tu vůni škvarků?
Чувствуешь запах шкварок?
Ve tři ráno stojí u baráku,
В три часа ночи стоит у дома,
V celým paneláku tma a v báglu nákup.
Во всём доме темно, а в рюкзаке покупки.
Sirka ve zvonku, nepřítel spánku,
Спичка в звонке, враг сна,
Hošánku vstávej nebo ti fláknu.
Эй, вставай, или дам по башке.
Světlo v ložnici, pak v obýváku,
Свет в спальне, потом в гостиной,
Krabice od pizzy a smrad v tom bytě plní vákuum.
Коробка из-под пиццы и вонь в этой квартире заполняет вакуум.
Ten kluk je doktor nebo na heráku
Этот парень доктор или наркоман?
Nebo proč všude jehly a plno prášků?
Почему у него повсюду иглы и куча порошков?
Na dveřích várku visacích zámků,
На двери куча висячих замков,
Myslel si, že je to známka punku.
Он думал, что это признак панка.
Dneší host pozvánku,
Сегодняшний гость имеет приглашение,
Bágl plnej dárků visí na věšáku.
Рюкзак, полный подарков, уже висит на вешалке.
To sis teda máknul ty starej puberťáku,
Ну ты и постарался, старый ты подросток,
Co to máš s rukama, dals někomu do rypáku?
Что у тебя с руками, кому-то врезал?
Ne ty vole, co je to za otázku,
Нет, чувак, что за вопрос,
Byl jsem na soutěži míchání tataráku, vole!
Я был на конкурсе по приготовлению тартара, чувак!
Občas přineseš domu baťoh s věcma,
Иногда ты приносишь домой рюкзак с вещами,
Který kradeš, mohl bych ti říkat strako.
Которые ты крадешь, я мог бы назвать тебя сорокой.
Není všechno zlato, co se třpytí,
Не всё золото, что блестит,
Jednou někdo chytí do pasti a fuck off.
Однажды тебя кто-нибудь поймает в ловушку и пока.
Občas přineseš domu baťoh s věcma,
Иногда ты приносишь домой рюкзак с вещами,
Který kradeš, mohl bych ti říkat strako.
Которые ты крадешь, я мог бы назвать тебя сорокой.
Není všechno zlato, co se třpytí,
Не всё золото, что блестит,
Jednou někdo chytí do pasti a fuck off.
Однажды тебя кто-нибудь поймает в ловушку и пока.
V tom báglu nebyly drogy a vůbec nic v tom stylu,
В том рюкзаке не было наркотиков и вообще ничего подобного,
Ale něco co jim radikálně změní život.
Но что-то, что радикально изменит их жизнь.
Něco z lihu, ne kámo jseš mimo,
Что-то из спирта, нет, дружище, ты не прав,
Limonáda asi těžko, páč tu nepijó, vy jo?
Лимонад вряд ли, потому что они его не пьют, а вы?
Nevím, ty jo, tak mysli kámo,
Не знаю, чувак, так думай, дружище,
Nevím pojď spát, řekneš mi to ráno.
Не знаю, пошли спать, скажешь мне утром.
V obýváku bylo rozestláno, ležel jako na jehlách,
В гостиной было разложено, он лежал как на иголках,
V hlavě měl ten bágl.
В голове у него был тот рюкзак.
Vedle něho ležel jeho kámoš,
Рядом с ним лежал его друг,
Nemoh' spát a tak myslel na tu dnešní nálož,
Не мог уснуть и думал о сегодняшней добыче,
Stačilo málo a toho kluka málem zabil.
Немного не хватило, и он чуть не убил того парня.
Labilní jedinci maj na todle přece nárok,
Неустойчивые личности имеют на это право,
Holt českej národ.
Что ж, чешский народ.
Kluk dostával častějc, než je pro něj zdrávo,
Парень получал чаще, чем ему было нужно,
Krad′ mu svačiny, stálo to málo,
Крал у него обеды, это стоило немного,
Teď ale trochu víc, kluk otrávil žrádlo.
Теперь немного больше, парень отравил еду.
Občas přineseš domu baťoh s věcma,
Иногда ты приносишь домой рюкзак с вещами,
Který kradeš, mohl bych ti říkat strako.
Которые ты крадешь, я мог бы назвать тебя сорокой.
Není všechno zlato, co se třpytí,
Не всё золото, что блестит,
Jednou někdo chytí do pasti a fuck off.
Однажды тебя кто-нибудь поймает в ловушку и пока.
Občas přineseš domu baťoh s věcma,
Иногда ты приносишь домой рюкзак с вещами,
Který kradeš, mohl bych ti říkat strako.
Которые ты крадешь, я мог бы назвать тебя сорокой.
Není všechno zlato, co se třpytí,
Не всё золото, что блестит,
Jednou někdo chytí do pasti a fuck off.
Однажды тебя кто-нибудь поймает в ловушку и пока.
Yeah, ranní smrad by mohli krájet nožem,
Да, утреннюю вонь можно было резать ножом,
Bože to byl pach, jako když zapálíš tchoře
Боже, это был запах, как будто поджигаешь хорька
V komoře plný hoven, v posteli olej.
В кладовке, полной дерьма, в постели масло.
Ořechovej závin na mrtvole, vole,
Ореховый рулет на трупе, чувак,
Kolem byly zbytky toho, co jed',
Вокруг были остатки того, что он ел,
Rozepnutej baťoh, to pako to stihlo projet.
Раскрытый рюкзак, этот дурак успел всё проглотить.
Copak nemá protijed, hlupák asi dojed'
Разве у него нет противоядия, дурак, наверное, доел
Chudák kamarád přemejšlí o tom, co proved′.
Бедный друг думает о том, что он натворил.
Moment, řekne když chytí bágl,
Погоди, говорит он, хватая рюкзак,
Jeho kámoš dement, celej ten obsah zdlábl.
Его друг дебил, всё содержимое сожрал.
Asi měl hlád, ale proč ho to jídlo kurňa zahubilo?
Наверное, был голоден, но почему эта еда, черт возьми, его убила?
Něco mu nehrálo - rádio, pak se mu rozsvítilo,
Что-то ему не играло - радио, потом его осенило,
tak, že to zářilo.
Настолько, что это сияло.
Zamířil ke dveřím, že toho kluka stáhne záživa,
Он направился к двери, чтобы стянуть того парня живьём,
Smrt na šlupce od banánu, zdravá výživa.
Смерть на банановой кожуре, здоровое питание.
Tento příběh je založen na neskutečných událostech,
Эта история основана на нереальных событиях,
Podobnost postav je čistě na piku.
Сходство персонажей чисто случайное.
What the fuck, ahh, oh my god?!
Что за хрень, ааа, боже мой?!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.