Mc Gey & DJ Fatte - Člověče, nezlob se - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mc Gey & DJ Fatte - Člověče, nezlob se




Člověče, nezlob se
Не злись, человечек
Vyprávím příběhy lidí, co nemaj příjmení ani jména,
Я рассказываю истории людей, у которых нет ни фамилий, ни имён, милая,
Příjemný i nepříjemný postřehy kolem nás.
Приятные и неприятные наблюдения вокруг нас.
Jsem nastínil téma,
Я обозначил тему,
Zaznamenal jsem nemalej počet figurek a tak to je hra.
Заметил немалое количество фигурок, и вот она игра.
Znám jednoho žebráka, co nemá žebra,
Знаю одного нищего, у которого нет рёбер,
Jeho brácha mu je sežral, protože měl prej hlad.
Его братец их съел, потому что, мол, был голоден.
A taky vojáka, co chtěl fakt bojovat,
А ещё солдата, который очень хотел воевать,
Ale měl modrou knížku, páč mu do upad′ inkoust.
Но у него была белая бумажка, потому что в неё попали чернила.
Jednoho chudáka, co neměl pinďour,
Одного беднягу, у которого не было члена,
Nemohl najít papír a tak si ho utřel pilou.
Не мог найти бумагу, и поэтому вытер его пилой.
Měl opilou matku, tak mu lila na tu ránu studený pivo.
У него была пьяная мать, так она лила ему на рану холодное пиво.
Jednu velmi divnou Mařku, co nemůže zaspat,
Одну очень странную Машку, которая не может заснуть,
Ještě aby ne, když furt plnej polštář peří.
Ещё бы, ведь у неё вечно полная подушка перьев.
No v jedný věci se ji musím trošku zastat,
Но в одном я должен её немного защитить,
Neuvěřitelně dobře vaří.
Она невероятно вкусно готовит.
Zařídil jsem si byt v baráku,
Снял я квартиру в доме,
Kde bydlí typ, výhled na Říp,
Где живёт тип, у него вид на Říp,
Zdraví zdviženou pravačkou, no asi září vole.
Приветствует меня поднятой правой рукой, ну, наверное, сияет, дурак.
Úplně zářím štěstím,
Я весь сияю от счастья,
Je ozdoben českým lvem a orlicí na zápěstí.
Он украшен чешским львом и орлицей на запястье.
Trapnej rým, vedle bydlí chlap, co se mu daří,
Плохой стишок, рядом живёт мужик, у которого всё получается,
Asi pěknej dárek, včera si hodil mašli.
Наверное, хороший подарок, вчера повесился.
Takhle si zmařit život, to je fakt strašný,
Вот так загубить свою жизнь, это действительно ужасно,
Mít na krku vraždu a ještě k tomu vlastní.
Иметь на шее убийство, да ещё и собственное.
Ve sklepě bydlí obrovskej trpaslík, krade,
В подвале живёт огромный карлик, ворует,
Hádej, kde jsem, lehtá přitom pinďourem zadek.
Угадай, где я, он щекочет мне членом задницу.
Klade pasti na všechny místa, kam šlapeš,
Ставит ловушки везде, куда ступаешь,
Kam jdeš, dávám mu louky na ksicht s pokřikem padej.
Куда идёшь, я даю ему луковицу по морде с криком "падай!".
V druhým patře žije mladej kluk, tak patnáct
На втором этаже живёт молодой парень, лет пятнадцать,
Metrů vysokej, takže bydlí přes čtyři patra, sakra!
Метров ростом, так что занимает четыре этажа, чёрт возьми!
V šestým mu to dávaj celkem sežrat,
На шестом ему приходится несладко,
Parchant by tolik nevyrost', kdyby tak nežral.
Паршивец бы так не вырос, если бы не жрал.
Nežvaň, huláká na soused,
Не болтай, орёт на меня сосед,
Fláká do paličkou, asi je to soudce.
Бьёт меня молотком, наверное, он судья.
Co chceš, uhejbám malej kousek,
Чего ты хочешь, уклоняюсь на чуть-чуть,
Odsoudil se k pádu přes zábradlí, zmizel v hloubce.
Приговорил себя к падению через перила, исчез в глубине.
Hořce se pak divil výši trestu, jsem zarmoucen,
Горько потом удивлялся сроку наказания, я опечален,
Křičel jsem na něj dolů před vstup.
Кричал ему вниз: "предъявите пропуск".
Jsou to vzestupy a pády,
Это взлёты и падения,
Tak jsem pádil k sobě nahoru, dát si siestu.
Так я побежал к себе наверх, вздремнуть.
Dal jsem si jednu švestku,
Выпил одну сливовую,
Tím myslím slivovici a ne paní policistku,
Имею в виду сливовицу, а не женщину-полицейского,
Přistupuju ke sklu, že vyčistím tu tečku,
Подхожу к стеклу, чтобы стереть эту точку,
Tečka je na mým tričku, sniper se mi dostal pod kůžičku.
Точка на моей футболке, снайпер добрался до моей шкурки.
Člověče nezlob se, jseš vyřazenej,
Не злись, человечек, ты вылетел,
Vrať se domů na tvým políčku je někdo jinej.
Возвращайся домой, на твоём поле кто-то другой.
Říká mi vyhlazenej panák z plastu,
Говорит мне отполированный человечек из пластика,
Kostka padá na stůl, čekám na další šestku.
Кубик падает на стол, жду следующую шестёрку.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.