Ela disse (vem) (Participação especial Haikaiss) -
Haikaiss
,
Mc Guimê
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ela disse (vem) (Participação especial Haikaiss)
Sie sagte (komm) (Besonderer Gastauftritt Haikaiss)
E
ela
disse
vem
Und
sie
sagte
komm
E
eu
(eu,
eu),
fechou!
Und
ich
(ich,
ich),
abgemacht!
E
ela
disse
vem
Und
sie
sagte
komm
Demorou
(demorou,
hein)
Na
klar
(na
klar,
hein)
E
eu
disse
fechou!
Und
ich
sagte
abgemacht!
Demorou
(demorou)
Na
klar
(na
klar)
E
eu
disse
fechou!
(Demorou,
demorou)
Und
ich
sagte
abgemacht!
(Na
klar,
na
klar)
E
ela
disse
vem
(vem)
Und
sie
sagte
komm
(komm)
Demorou,
demorou,
demorou...
(vem,
vem,
vem...)
Na
klar,
na
klar,
na
klar...
(komm,
komm,
komm...)
Uoh,
oh
(oh,
oh,
oh)
Uoh,
oh
(oh,
oh,
oh)
Ah!
O
mundo
parou,
me
animou
Ah!
Die
Welt
stand
still,
hat
mich
belebt
Pra
mim
nunca
é
comum
Für
mich
ist
es
nie
gewöhnlich
Eu
e
tu
de
quantum,
céu
azul
Ich
und
du
wie
Quanten,
blauer
Himmel
Temaki
na
sul
Temaki
im
Süden
(Sem
ti
eu
vivo
disperso)
(Ohne
dich
lebe
ich
zerstreut)
Tu
vem
pra
reanimar
Du
kommst,
um
mich
wiederzubeleben
Eu
vim
pra
te
provar
Ich
kam,
um
dir
zu
beweisen
Que
não
sou
só
mais
um
Dass
ich
nicht
nur
irgendeiner
bin
(E?)
Nem
que
eu
queira
que
seja
pra
(sempre)
(Und?)
Nicht
mal,
dass
ich
will,
dass
es
für
(immer)
ist
E
nem
espere
algo
em
troca
de
mim
Und
erwarte
auch
nichts
im
Gegenzug
von
mir
Eu
tenho
várias
sem
valor
em
minha
volta
Ich
habe
viele
Wertlose
um
mich
herum
Sobra
só
você,
agora
é
só
nós
dois,
vai!
Nur
du
bleibst
übrig,
jetzt
sind
es
nur
wir
beide,
los!
E
ela
disse
vem,
eu
falei
já
vou
Und
sie
sagte
komm,
ich
sagte,
ich
komme
gleich
Calma
senhorita,
me
espere,
por
favor
Ruhig,
Fräulein,
warte
auf
mich,
bitte
Você
me
sequestrou
Du
hast
mich
entführt
Virei
o
seu
refém
(refém)
Ich
wurde
deine
Geisel
(Geisel)
Não
quero
resgate,
pois
estou
me
sentindo
bem
Ich
will
keine
Rettung,
denn
ich
fühle
mich
gut
E
ela
disse
vem
(vem)
Und
sie
sagte
komm
(komm)
Demorou
(demorou)
Na
klar
(na
klar)
E
eu
(eu,
eu),
fechou!
Und
ich
(ich,
ich),
abgemacht!
E
ela
disse
vem
(vem)
Und
sie
sagte
komm
(komm)
Demorou
(demorou,
demorou,
hein)
Na
klar
(na
klar,
na
klar,
hein)
E
eu
disse
fechou!
Und
ich
sagte
abgemacht!
Vem!
(Vem!)
Komm!
(Komm!)
Demorou
(demorou)
Na
klar
(na
klar)
E
eu
disse
fechou!
(Demorou,
demorou)
Und
ich
sagte
abgemacht!
(Na
klar,
na
klar)
Vem!
(Vem!)
Komm!
(Komm!)
Demorou,
demorou,
demorou
Na
klar,
na
klar,
na
klar
Rá!
Modelo
mais
bela
das
passarelas
Ha!
Das
schönste
Model
der
Laufstege
'Tava
na
dela
com
pressa
War
für
sich
und
hatte
es
eilig
Ela
disse
"calma"
Sie
sagte
"ruhig"
Enquanto
passava
a
mão
em
suas
pernas
Während
sie
ihre
Hand
über
ihre
Beine
gleiten
ließ
Tremenda
moça
bonita
merece
palmas
Eine
tolle,
hübsche
Frau
verdient
Applaus
Pra
você,
só
você
quero
comigo
Für
dich,
nur
dich
will
ich
bei
mir
Vou
te
beijar,
te
abraçar,
quero
comigo
Werde
dich
küssen,
dich
umarmen,
will
dich
bei
mir
Visualizar
seu
Instagram
que
eu
já
sigo
Dein
Instagram
anschauen,
dem
ich
schon
folge
Vai
me
ligar,
vai
me
chamar
de
seu
abrigo
Wirst
mich
anrufen,
wirst
mich
deinen
Zufluchtsort
nennen
E
ela
disse
vem,
eu
falei
já
vou
Und
sie
sagte
komm,
ich
sagte,
ich
komme
gleich
Calma
senhorita,
me
espere,
por
favor
Ruhig,
Fräulein,
warte
auf
mich,
bitte
Você
me
sequestrou
Du
hast
mich
entführt
Virei
o
seu
refém
Ich
wurde
deine
Geisel
Não
quero
resgate,
pois
estou...
Ich
will
keine
Rettung,
denn
ich
bin...
Se
liga
na
"puli",
minha
cena,
minha
fita
vai,
ãn
Check
die
Lage,
meine
Szene,
mein
Film
läuft,
äh
O
conceito
ainda
é
o
mesmo
de
antes
Das
Konzept
ist
immer
noch
dasselbe
wie
früher
Me
escute
no
alto
falante,
nada
elegante
Hör
mich
im
Lautsprecher,
nichts
Elegantes
Damassa
na
"pant",
ela
me
trouxe
o
enredo
Damassa
auf
der
Hose,
sie
brachte
mir
die
Handlung
Sua
marra
não
tem
segredo
Deine
Attitüde
hat
kein
Geheimnis
Calma
por
calma,
amor
Ruhe
für
Ruhe,
Liebe
É
o
que
me
tira
o
sossego
Ist
das,
was
mir
die
Ruhe
raubt
Medo
do
medo,
menina,
é
o
seguinte
óh,
óh
Angst
vor
der
Angst,
Mädchen,
es
ist
so,
oh,
oh
Peço
perdão
pelo
jeito
indecente
Ich
bitte
um
Verzeihung
für
die
unanständige
Art
Te
entrego
todas
as
minhas
armas
Ich
übergebe
dir
all
meine
Waffen
Se
seus
cão
entregar
os
dentes,
rá,
rá
Wenn
deine
Hunde
die
Zähne
zeigen,
ha,
ha
Não
faz
muito
tempo
eu
te
vejo
de
canto
Es
ist
nicht
lange
her,
da
sehe
ich
dich
aus
dem
Augenwinkel
O
choque
de
ideia
te
deixa
insegura
Der
Ideenaustausch
macht
dich
unsicher
Na
febre,
o
dedo
por
dedo
Im
Fieber,
Finger
für
Finger
Não
acredito
em
santo,
ãh
Ich
glaube
nicht
an
Heilige,
äh
(Vem,
demorou)
(Komm,
na
klar)
(Vem,
vem,
demorou)
(Komm,
komm,
na
klar)
(E
ela
disse
vem)
Vem
(Und
sie
sagte
komm)
Komm
Demorou
(demorou)
Na
klar
(na
klar)
E
eu
(eu,
eu),
fechou!
Und
ich
(ich,
ich),
abgemacht!
E
ela
disse
vem
(vem)
Und
sie
sagte
komm
(komm)
Demorou
(demorou,
demorou,
hein)
Na
klar
(na
klar,
na
klar,
hein)
E
eu
disse
fechou!
Und
ich
sagte
abgemacht!
Vem!
(Vem!)
Komm!
(Komm!)
Demorou
(demorou)
Na
klar
(na
klar)
E
eu
disse
fechou!
(Demorou,
demorou)
Und
ich
sagte
abgemacht!
(Na
klar,
na
klar)
Vem!
(Vem!)
Komm!
(Komm!)
Demorou,
demorou,
demorou
Na
klar,
na
klar,
na
klar
(E?)
Mc
Guime
(Und?)
Mc
Guime
Primeiro
lugar
na
cultura
brasileira
Erster
Platz
in
der
brasilianischen
Kultur
Música
sem
fronteira
Musik
ohne
Grenzen
Quebrando
barreiras,
muleque
Barrieren
brechend,
Junge
É,
beleza
total,
aí
Ja,
alles
klar,
hey
Uh!
Chama
sacana
Uh!
Ruf
den
Schelm
Nem
maior
nem
menor
Nicht
größer,
nicht
kleiner
Muito
obrigada
pelo
convite,
Guime
Vielen
Dank
für
die
Einladung,
Guime
Eu
quem
agradeço,
parceiro
Ich
danke
dir,
Partner
E
se
ligar
p'a
fazer
um
som,
eu
disse
Und
wenn
du
anrufst,
um
einen
Song
zu
machen,
sagte
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mike Love, Pedro Henrique Venturelli A. Da Silva, Rafael Spinardi, Guilherme Aparecido Dantas Pinho, Pedro Luiz Garcia Caropreso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.