Текст и перевод песни Mc Kevin feat. DJ Negret, Mc Bruninho da Praia, Mc Magal, Logri, Aires 085, Kawe, Mc IG, Mariah Denaro, Mc Don Juan, Mc Dena & DJ Oreia - SET do Adão (feat. Mc Magal, Logri, Aires 085, Kawe, Mc IG, Mariah Denaro, Mc Don Juan & DJ Oreia)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SET do Adão (feat. Mc Magal, Logri, Aires 085, Kawe, Mc IG, Mariah Denaro, Mc Don Juan & DJ Oreia)
Adam's SET (feat. Mc Magal, Logri, Aires 085, Kawe, Mc IG, Mariah Denaro, Mc Don Juan & DJ Oreia)
Yeah,
uh,
né
que
meu
cordão
de
brilhante
tá
combinando
com
a
Ferrari?
Yeah,
uh,
isn't
my
diamond
necklace
matching
the
Ferrari?
Yah,
eu
nasci
pobre
maloqueiro,
playboy
eu
não
nasci
otário
Yah,
I
was
born
poor,
a
thug,
I
wasn't
born
a
sucker
playboy
Uh,
só
tem
maloqueiro
na
quadrilha,
os
muleque
é
de
verdade,
uh
Uh,
there
are
only
thugs
in
the
gang,
the
boys
are
real,
uh
Recalcado
se
tentar
bater
de
frente
vai
voltar
furado,
yeah
The
envious
ones
who
try
to
go
head-to-head
will
come
back
riddled
with
holes,
yeah
Pesadão
de
droga,
tô
trampando
armado,
tô
no
sigilo
Heavy
with
drugs,
I'm
working
armed,
I'm
incognito
Tô
vivendo
a
vida
muito
loco
sustentando
o
meu
vício
I'm
living
life
crazy,
supporting
my
addiction
Quem
falar
que
a
favela
não
vence,
tô
de
jato
esportivo
Whoever
says
the
favela
doesn't
win,
I'm
in
a
sports
jet
Adão
vendendo
mais
tatuagem
que
a
droga
do
Pablito
Adão
sells
more
tattoos
than
Pablito's
drugs
Tô
fumando
do
melhor
skunk
I'm
smoking
the
best
skunk
Minha
mente
dando
uma
chapada
My
mind
is
getting
high
Bola
mais
um
beck
nessa
blunt
Roll
another
joint
in
this
blunt
Gold
Label
é
o
meu
refrigerante
Gold
Label
is
my
soda
MD
combina
com
uma
bala
MD
goes
well
with
a
bullet
Minha
bala
combina
com
a
tua
cara
My
bullet
goes
well
with
your
face
Recalcado
se
tentar
bater
de
frente
não
arruma
nada
Envious
ones
who
try
to
go
head-to-head
won't
get
anything
Fiz
a
tattoo
de
Cristo
na
Náutica
I
got
Christ's
tattoo
at
Náutica
Que
vai
guiando
os
passos
do
muleque
de
quebrada
Guiding
the
steps
of
the
kid
from
the
hood
E
fumando
do
melhor
skunk
And
smoking
the
best
skunk
Minha
mente
dando
uma
chapada
My
mind
is
getting
high
Bola
mais
um
beck
nessa
blunt
Roll
another
joint
in
this
blunt
Gold
Label
é
o
meu
refrigerante
Gold
Label
is
my
soda
MD
combina
com
uma
bala
MD
goes
well
with
a
bullet
Minha
bala
combina
com
a
tua
cara
My
bullet
goes
well
with
your
face
Recalcado
se
tentar
bater
de
frente
não
arruma
nada
Envious
ones
who
try
to
go
head-to-head
won't
get
anything
Fiz
a
tattoo
de
Cristo
na
Náutica
I
got
Christ's
tattoo
at
Náutica
Que
vai
guiando
os
passos
do
muleque
de
quebrada
Guiding
the
steps
of
the
kid
from
the
hood
Encostei
no
Adão
pra
fazer
uma
sessão
I
went
to
Adão
to
get
a
session
E
agora
nóis
tá
na
moda
e
tá
bem
breck
lacradão
And
now
we're
in
style
and
we're
very
well
sealed
Nóis
é
superação
e
nunca
faz
em
vão
We
are
overcoming
and
never
do
it
in
vain
Os
lealdade
tá
do
lado
e
mora
no
meu
coração
The
loyal
ones
are
by
my
side
and
live
in
my
heart
Nunca
foi
forte
o
coração
onde
só
tem
relíquia
dentro
The
heart
was
never
strong
where
there
are
only
relics
inside
Ela
pede
"bota
dentro,"
com
força
nóis
joga
dentro
She
asks
"put
it
inside,"
with
force
we
throw
it
inside
Nóis
é
artista
da
rua,
malokeiro
100%
We
are
street
artists,
100%
thugs
Tamo
avançando
forte
tipo
a
nota
de
200
We're
advancing
strong
like
the
200
bill
De
Evoqueira
nova
no
modelo
20-20
In
a
new
Evoque
model
20-20
Nóis
se
jogou
no
mundo
e
as
solteira
não
resiste
We
threw
ourselves
into
the
world
and
the
single
women
can't
resist
Tô
com
Magal
na
Oeste,
nóis
chegou
naquele
pique
I'm
with
Magal
in
the
West,
we
arrived
in
that
vibe
No
meio
dos
artista
nóis
joga
tipo
Modrić
In
the
middle
of
the
artists
we
play
like
Modrić
Sou
do
bonde
das
casinha,
direto
do
RDC
I'm
from
the
little
houses
crew,
straight
from
the
RDC
Onde
os
muleque
é
correria
e
faz
os
hit
acontecer
Where
the
boys
are
hustling
and
making
the
hits
happen
Tô
fechado
com
o
ticonha,
na
brisa
fumo
maconha
I'm
down
with
the
weed,
in
the
breeze
I
smoke
marijuana
E
na
rua
das
casinha
hoje
as
novinha
vai
descer
And
on
the
street
of
the
little
houses
today
the
young
girls
will
come
down
Essa
vida
loka
foi
tudo
que
eu
sempre
quis
(Eu
sempre
quis)
This
crazy
life
was
all
I
ever
wanted
(I
always
wanted)
Mais
conhecida
que
nota
de
dólar
em
todo
país,
ah
More
known
than
a
dollar
bill
in
the
whole
country,
ah
Nem
estresse
com
a
mente
No
stress
with
the
mind
Cada
tatuagem
simboliza
uma
ideia
na
vida
Each
tattoo
symbolizes
an
idea
in
life
Só
tô
de
passagem
I'm
just
passing
through
Criando
melodia
em
cima
da
batida
Creating
melody
on
top
of
the
beat
Chega
num
container
da
gringa
Arriving
in
a
container
from
abroad
E
o
bonde
partiu
pra
Paris
And
the
crew
left
for
Paris
Fumando
só
kush
na
blunt
Smoking
only
kush
in
the
blunt
Nessa
vida
eu
tô
muito
feliz
(Tô
feliz)
In
this
life
I
am
very
happy
(I'm
happy)
Dando
tiro
num
estande
Shooting
at
a
stand
Ê,
favela
tá
no
ar
Hey,
the
favela
is
in
the
air
Bebendo
Royal
Salut
Drinking
Royal
Salut
Os
kit
tá
sacanagem
The
kits
are
awesome
Avaliando
as
tattoo
Evaluating
the
tattoos
Pra
comprar
uma
nave
To
buy
a
spaceship
Avaliando
as
tattoo
(Avaliando
as
tattoo)
Evaluating
the
tattoos
(Evaluating
the
tattoos)
Quem
diria,
um
dia
esse
neguinho
bem
trajado
de
Lacoste
Who
would
have
thought,
one
day
this
guy
well
dressed
in
Lacoste
Desacreditado
fui
no
corre
e
hoje
só
conto
os
malote,
uh
Discredited,
I
went
to
the
hustle
and
today
I
only
count
the
money
bags,
uh
Então
acredita
que
acontece;
se
moscar,
o
tempo
passa,
o
tempo
passa
So
believe
it
happens;
if
you
mess
up,
time
passes,
time
passes
Jóia
no
pescoço
brilha
muito,
yeah
Jewelry
around
my
neck
shines
a
lot,
yeah
Dourado
combina
com
o
preto
da
tatuagem
Gold
goes
well
with
the
black
of
the
tattoo
Náutica
dá
aula
nos
rabisco,
yeah
Náutica
gives
lessons
in
scribbles,
yeah
E
o
bonde
rabisca
todas
as
puta
da
cidade
And
the
crew
scribbles
all
the
whores
in
the
city
Favelado
chique
cheio
de
mulher
Fancy
favela
guy
full
of
women
Apenas
22
e
vive
de
juros
bancários
Only
22
and
lives
on
bank
interest
Vencer
nessa
vida,
me
diz
quem
não
quer
Tell
me
who
doesn't
want
to
win
in
this
life
Sou
mais
um
maloqueiro
que
venceu
e
tá
pesado
I'm
another
thug
who
won
and
is
heavy
Wawawaw,
várias
capital
Wawawaw,
several
capitals
Tô
fumando
haxixe,
gastando
no
Paypal
I'm
smoking
hashish,
spending
on
Paypal
A
festa
tá
rolando
e
ela
me
pede
sal
The
party
is
going
on
and
she
asks
me
for
salt
Com
a
batida
bailando
louca
de
coloral
Dancing
crazy
with
the
beat
of
coloral
Wawawaw,
waw
waw
Wawawaw,
waw
waw
Kevin,
manda
pix
que
eu
tô
modo
avião
(yeah
yeah
yeah)
Kevin,
send
pix
I'm
on
airplane
mode
(yeah
yeah
yeah)
Verme
sai
da
reta
senão
fica
no
chão
Worm
get
out
of
the
way
or
stay
on
the
ground
Blindadão
de
fé
contra
sua
vacilação
Faith
armored
against
your
hesitation
Então
persiste,
mantenha
a
mente
fértil
So
persist,
keep
your
mind
fertile
Pra
sonhar
não
tem
limite
There
is
no
limit
to
dreaming
E
quem
diria,
nós
só
fortão
naquele
pique
And
who
would
have
thought,
we
are
only
strong
in
that
vibe
Pé
no
chão
que
um
dia
eu
chego
lá
Feet
on
the
ground
that
one
day
I'll
get
there
E
hoje
tô
no
pique
aeronáutica
And
today
I'm
in
the
aeronautics
vibe
Mas
seu
corre
ninguém
quer
ter
na
prática
But
nobody
wants
to
have
your
run
in
practice
E
hoje
eu
canto
muito,
tipo
máquina
And
today
I
sing
a
lot,
like
a
machine
Tô
pique
professor
de
matemática
I'm
like
a
math
teacher
Na
pele
eu
risco
muito
e
só
na
Náutica
On
the
skin
I
scratch
a
lot
and
only
at
Náutica
Canetando
muito,
essa
aqui
vai
hitar
Writing
a
lot,
this
one
will
hit
Sei
quem
tá
do
lado
e
quem
não
vai
ficar
I
know
who
is
on
my
side
and
who
will
not
stay
Tipo
um
detector,
já
vi
pelo
radar
Like
a
detector,
I've
already
seen
it
on
the
radar
E
risca
na
pele
essa
brisa
(yeah
yeah
yeah)
And
scratch
this
vibe
on
your
skin
(yeah
yeah
yeah)
Trampa
que
ela
hipnotiza
Work
that
hypnotizes
her
Enquanto
tem
pele,
nóis
risca
While
there
is
skin,
we
scratch
E
hit
nóis
mesmo
fabrica
And
we
manufacture
the
hits
ourselves
E
nessa
imagem
And
in
this
image
Seu
corre
ninguém
sabe
Nobody
knows
your
run
Tá
difícil
pegar,
difícil
eu
suave
It's
hard
to
catch,
I'm
hard
to
handle
De
grife
ou
de
haxi
esfumaçando
o
ar
From
designer
clothes
or
hashish
smoking
the
air
No
peito,
no
dedo
On
the
chest,
on
the
finger
′Cê
ta
com
o
mandrake
da
cidade
You're
with
the
city's
mandrake
Corpo
lacradão
de
tattoo
Body
sealed
with
tattoos
Chamei
o
Adão
pra
mandar
uma
nova
I
called
Adão
to
send
a
new
one
Passei
lá
na
Náutica
e
risquei
sem
dor
I
went
to
Náutica
and
scratched
without
pain
Sabe
sou
chato,
[?]
You
know
I'm
picky,
[?]
Não
importa
o
lugar
que
tô
It
doesn't
matter
where
I
am
Se
tem
espaço,
não
deixo
If
there's
space,
I
don't
leave
it
Tô
tatuando
sem
dor
I'm
tattooing
without
pain
Abro
o
zap
tem
várias
mensagem
I
open
the
zap
there
are
several
messages
Convocando
a
tropa
pra
ir
revoar
Summoning
the
troops
to
fly
again
IG
3 dias
virado,
maluco
IG
3 days
turned,
crazy
Com
as
bê
da
kiara
mandando
eu
brotar
With
the
kiara's
bitches
telling
me
to
sprout
Alô,
Don
Juan,
meu
bom,
tá
online?
(Pru
pru)
Hello,
Don
Juan,
my
good,
are
you
online?
(Pru
pru)
Cola
que
eu
tô
com
Neymar
Come
on,
I'm
with
Neymar
Alô,
mano
Kevin,
é
churras
na
laje?
Hello,
Kevin,
is
it
barbecue
on
the
roof?
Só
os
fiel
de
fechar
Only
the
faithful
to
close
Chamei
o
Adão
pra
mandar
uma
nova
I
called
Adão
to
send
a
new
one
Passei
lá
na
Náutica
e
risquei
sem
dor
I
went
to
Náutica
and
scratched
without
pain
Levei
a
bebê
pra
fazer
meu
nome
I
took
the
baby
to
make
my
name
Já
tá
no
meu
nome
o
pai
que
bancou
It's
already
in
my
name
the
father
who
paid
Corpo
fechado
e
lacrado
Body
closed
and
sealed
Todo
rabiscado,
meu
santo
é
meu
guia
All
scribbled,
my
saint
is
my
guide
Bem
breck
de
Dodge
blindado
Well
breck
of
armored
Dodge
Mas
já
levei
na
cara
uns
balde
de
água
fria
But
I've
already
taken
some
buckets
of
cold
water
in
the
face
Em
cada
traço
pintado
In
each
painted
stroke
Uma
lembrança
vaga
das
fases
da
vida
A
vague
memory
of
the
phases
of
life
Deixando
um
ponto
marcado
Leaving
a
point
marked
De
glórias
e
datas
que
foram
sofridas
Of
glories
and
dates
that
were
suffered
Adão
amante
da
erva
Adam
lover
of
the
herb
A
maçã
já
foi
mordida,
forgo
de
iPhone
Black
The
apple
has
already
been
bitten,
I
escape
from
iPhone
Black
Joga
o
kit
da
reserva
Throw
the
reserve
kit
Marca
rara,
cara,
difícil
de
ter
quando
pivete
Rare
brand,
expensive,
hard
to
have
as
a
kid
Hoje
é
100K
na
corrente,
mandei
cravejar
meus
dente
Today
is
100K
on
the
chain,
I
had
my
teeth
studded
A
partir
de
agora
eu
não
aceito
passar
vontade
From
now
on
I
don't
accept
going
without
Comprei
casa
com
Tio
Fendi,
fiz
meu
pai
ficar
contente
I
bought
a
house
with
Uncle
Fendi,
I
made
my
father
happy
Hoje
o
canto
forte
eu
não
vivi
nem
ainda
a
metade
Today
the
singing
is
strong
I
haven't
even
lived
half
of
it
yet
Esquece
que
se
fosse
fácil
tava
todo
mundo
aqui
Forget
that
if
it
was
easy
everyone
would
be
here
Ninguém
chorou
do
meu
choro,
eles
preferem
sorrir
Nobody
cried
from
my
cry,
they
prefer
to
smile
Eu
sei
que
Deus
falou
pra
mim
dividir
I
know
that
God
told
me
to
share
Fica
difícil
somar
com
quem
só
vem
subtrair
It's
hard
to
add
up
with
someone
who
only
comes
to
subtract
Hoje
o
baile
toca
aquele
som
que
eu
cantei
Today
the
dance
plays
that
song
I
sang
Na
porta
da
escola
só
com
os
que
era
leal
At
the
school
door
only
with
those
who
were
loyal
Hoje
é
mais
fácil
canetar
do
que
eu
passei
Today
it's
easier
to
write
than
what
I
went
through
História
baseada
sempre
em
fato
real
History
always
based
on
real
facts
Deixa
eu
te
dizer
qual
que
é
a
fita
Let
me
tell
you
what
the
tape
is
O
rolê
aí,
fi,
tô
de
toca
ninja
boladão
The
ride
there,
fi,
I'm
in
a
ninja
mask
pissed
off
Encostou
no
Adão
pretão
He
leaned
on
the
black
Adam
Que
satisfação,
irmão
What
a
pleasure,
brother
Planeta
do...
Planet
of...
Lacrei,
louco
de
Royal
Salut
I
sealed
it,
crazy
with
Royal
Salut
Tô
firmão
fumando
um
beck
I'm
firm
smoking
a
joint
A
vitória
já
chegou
Victory
has
arrived
Amor,
tem
flor,
tem
haxi
Love,
there
are
flowers,
there
is
hashish
Nova
EP
do
IG
vai
ser
IG's
new
EP
will
be
Ah,
tu
sabe
como
é
Ah,
you
know
how
it
is
Decolei,
me
chame
de
mil
gol,
Romario
ou
Pelé
I
took
off,
call
me
a
thousand
goals,
Romario
or
Pelé
Oh,
vou
falar
então
Oh,
I'll
speak
then
Mano,
é
mó
satisfação
Bro,
it's
a
lot
of
satisfaction
Eu
tô
no
set
set
set
set
do
Adão
I'm
on
Adam's
set
set
set
set
Eu
tô
todo
lacrado
I'm
all
sealed
up
Chaveado
e
levitão
Keyed
and
levitating
Do
tempo
da
escravidão,
então
From
the
time
of
slavery,
so
É
fogo
nos
racista
It's
fire
on
the
racists
Eu
odeio
a
polícia,
a
polícia
e
que
se
I
hate
the
police,
the
police
and
that
if
Fuck
fuck
baby,
fuck
fuck
os
macete
Fuck
fuck
baby,
fuck
fuck
the
tricks
Fuck
Trump
nessa
rede
Fuck
Trump
on
this
network
Vai
cair
só
quem
persistir
no
erro,
jão
Only
those
who
persist
in
error
will
fall,
jão
O
Bruninho
da
Praia
deu
um
salve
na
canção
Bruninho
da
Praia
gave
a
shout
out
in
the
song
O
Kevin
lacrou
o
coco,
loco
é
poco,
sangue
bom
Kevin
sealed
the
coconut,
crazy
is
little,
good
blood
Ah,
vou
mandar
um
salve
Ah,
I'm
going
to
send
a
shout
out
Sei
que
as
bandida
tem
meu
nome
I
know
the
bandits
have
my
name
É
nota
pra
carai,
é
nada,
sabe,
é
o
IG
4M
It's
a
lot
of
bills,
it's
nothing,
you
know,
it's
IG
4M
Se
meu
corpo
é
santuário
If
my
body
is
a
sanctuary
Eu
vou
deixar
de
meu
agrado
I
will
leave
it
to
my
liking
E
enfeitar
com
tatuagem
And
decorate
with
tattoos
O
meu
templo
sagrado
My
sacred
temple
Marco
na
pele
aprendizado
Mark
on
the
skin
learning
Mérito
honrado
pelo
que
eu
sofri
Honored
merit
for
what
I
suffered
Mas
quem
não
sabe
o
que
eu
vivi
But
who
doesn't
know
what
I
lived
Só
vai
julgar
pelo
que
vê
Will
only
judge
by
what
he
sees
Tatuada,
maloqueira,
sem
futuro
e
chei'
de
ódio
Tattooed,
thug,
without
a
future
and
full
of
hatred
Transpareço
na
caneta
a
minha
sede
de
vitória
I
show
in
the
pen
my
thirst
for
victory
A
minha
sede
de
vitória
My
thirst
for
victory
Me
falaram
que
era
difícil,
mas
eu
persisti
They
told
me
it
was
difficult,
but
I
persisted
Com
a
mente
sempre
avante,
nunca
desisti
With
my
mind
always
forward,
I
never
gave
up
Construí
o
meu
caminho
com
caco
de
vidro
I
built
my
path
with
shards
of
glass
Que
corte
os
pés
de
quem
tentar
me
seguir
That
cut
the
feet
of
those
who
try
to
follow
me
E
que
corte
os
meus
se
eu
tentar
voltar
de
onde
eu
saí
And
that
cut
mine
if
I
try
to
go
back
to
where
I
came
from
Não
vou
andar
pra
trás
(Eu
não
vou
andar
pra
trás)
I
will
not
walk
backwards
(I
will
not
walk
backwards)
Isso
é
porque
eu
acho
a
vida
curta
demais
This
is
because
I
find
life
too
short
Pra
eu
me
prender
em
padrões
sociais
For
me
to
be
trapped
in
social
standards
Isso
é
porque
eu
acho
a
vida
curta
demais
This
is
because
I
find
life
too
short
Pra
eu
me
prender
em
padrões
sociais
For
me
to
be
trapped
in
social
standards
Lembro
a
primeira
tatuagem
I
remember
the
first
tattoo
Primeiro
arruma
um
trampo
pra
não
se
arrepender
First
get
a
job
so
you
don't
regret
it
Mãe,
toma
uma
casa,
2 milhão
na
sua
conta
Mom,
take
a
house,
2 million
in
your
account
Pega
esse
cartão
preto,
faz
o
que
quiser
fazer
Take
this
black
card,
do
whatever
you
want
to
do
Já
liguei
o
Adão,
hoje
tem
sessão
I've
already
called
Adão,
today
there's
a
session
Na
casa
da
praia,
no
privê
At
the
beach
house,
in
the
private
Hoje
tem
bailão,
vou
ficar
lacradão
Today
there's
a
dance,
I'm
going
to
be
sealed
De
Gucci
Gang
ela
quer
me
ter
From
Gucci
Gang
she
wants
to
have
me
Vai
fumar,
vai
beber,
vai
beber,
vai
fumar,
vai
fazer
tatuagem
You
will
smoke,
you
will
drink,
you
will
drink,
you
will
smoke,
you
will
get
a
tattoo
Vai
tatuar
meu
nome
na
pura
emoção,
quando
ver
já
foi
tarde
You
will
tattoo
my
name
on
pure
emotion,
when
you
see
it
it
will
be
too
late
Vai
fumar,
vai
beber,
vai
beber,
vai
fumar,
vai
fazer
tatuagem
You
will
smoke,
you
will
drink,
you
will
drink,
you
will
smoke,
you
will
get
a
tattoo
Vai
tatuar
meu
nome
na
pura
emoção,
quando
ver
já
foi
tarde
You
will
tattoo
my
name
on
pure
emotion,
when
you
see
it
it
will
be
too
late
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.