Mc Kno - Fotografía de Niño - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mc Kno - Fotografía de Niño




Fotografía de Niño
Фотография ребенка
Recuerdo ese tiempo en que disfruté
Я вспоминаю то время, когда наслаждался
De aquella etapa de la infancia que ha marcado en
Этапом детства, который оставил во мне свой след
Una luz interna que solo a cierta edad uno puede verla
Внутренний свет, который виден лишь в определенном возрасте
Pero lastimosamente no siempre resulta eterna
Но, к сожалению, он не всегда остается вечным
Decir lo demasiado que extraño el ir a jugar
Я говорю о том, как сильно я скучаю по играм
Sin miedo a que por error una bala me vaya a alcanzar
Без страха, что по ошибке пуля поразит меня
Cero presión por dinero, jugar era lo primero
Никакого давления из-за денег, игра была самым главным
Qué será de todos los que conmigo crecieron
Что стало со всеми, кто рос вместе со мной?
Hoy llevo dentro y me rodea la maldad
Теперь зло окружает и проникает во меня
Y es la pura verdad
И это чистая правда
Que ese tiempo quisiera volver
Я бы хотел вернуться в то время
Pensar en nada que importe en realidad
Думать ни о чем важном на самом деле
Y compartir la mitad con los amigos con los que jugué
И делиться всем пополам с друзьями, с которыми я играл
No cambiaría nada que yo viví
Я бы ничего не стал менять в своей жизни
Si todo influyó para que así fluya mi cantar
Потому что все это повлияло на мое пение
Siempre llevaré en la mente situaciones y el cariño
Я всегда буду хранить в памяти ситуации и любовь
Y cerca del corazón una fotografía de niño
И близко к сердцу фотографию ребенка
Y qué será cuando pase el tiempo y ahora mis hijos crezcan
А что будет, когда пройдет время и вырастут мои дети?
No dejaré de darles el tiempo que merezcan
Я уделю им столько времени, сколько они заслуживают
Porque yo que ese tiempo no volverá
Потому что я знаю, что это время не вернется
Y en una la vida se va
И жизнь пролетит в одночасье
Una foto es pausar el tiempo y el momento se congela
Фотография - это способ остановить время, заморозить момент
Quedarse quieto en el tiempo, pero el tiempo vuela
Остаться в неподвижности во времени, но время летит
Se fue volando en el viento donde nadie lo viera
Оно улетело по ветру, где никто его не видит
Recuerdo aquella imagen anhelando que esa época volviera
Я вспоминаю тот снимок, желая, чтобы это время вернулось
De pequeño solía jugar con carritos por las aceras
В детстве я играл с машинками на тротуарах
Yo me inventaba los míos
Я сам их придумывал
Con cajitas y con madera
Из коробок и из дерева
A esa edad yo era
В том возрасте я был
Un superhéroe pero sin traje
Супергероем, но без костюма
Que me creía cualquier cuento
Который верил в любую сказку
O si no me inventaba el personaje
Или сам придумывал себе персонажа
En este viaje se perdió mi inocencia pero gané madurez
В этом путешествии я потерял свою невинность, но приобрел зрелость
Que tal si te devuelvo lo que gané
Что, если я верну тебе то, что приобрел
Con tal de ser niño otra vez
Лишь бы снова стать ребенком
Erase una vez la vejez en mi rostro, mis manos, mis pies
Когда-то старость была на моем лице, моих руках, моих ногах
Prefiero tener diez sin estrés y pensar en eso después
Я бы предпочел иметь десять лет без стресса и подумать об этом позже
Pues no sabía que el enamorarse el corazón debilita
Ведь я не знал, что влюбленность ослабляет сердце
Antes soñaba con ser grande
Раньше я мечтал стать взрослым
La infancia es muy bonita
Детство действительно прекрасно
Uno juega, uno brinca, uno corre y uno grita
Игры, прыжки, бег и крики
Ganando nobleza y pureza
Приобретение благородства и чистоты
Lo que después los años te quita
Того, что потом отнимают годы
Y qué será cuando pase el tiempo y ahora mis hijos crezcan
А что будет, когда пройдет время и вырастут мои дети?
No dejaré de darles el tiempo que merezcan
Я уделю им столько времени, сколько они заслуживают
Porque yo que ese tiempo no volverá
Потому что я знаю, что это время не вернется
Y en una la vida se va
И жизнь пролетит в одночасье
No volverá, no volverá...
Не вернется, не вернется...
Te lo aseguro que no volverá
Я тебе обещаю, что не вернется
No volverá, no volverá...
Не вернется, не вернется...
Yo te lo aseguro que no volverá
Я тебе обещаю, что не вернется






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.