Текст и перевод песни Mc Kresha feat. Lav.da & Lyrical Son - Era
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buzqeshjën
tënde
e
zërin
tënd
Твою
улыбку
и
твой
голос
Mua
m'i
sjellë
era
Мне
приносит
ветер.
Shikimin
tënd,
buzët
e
tua
Твой
взгляд,
твои
губы
M'i
shëndrit
pranvera
Мне
освещает
весна.
Me
ecë
ngadalë
nëpër
qiell
sikur
t'ishe
zanë
Идти
медленно
по
небу,
словно
ты
фея,
Emrin
tënd
e
ndëgjoj
në
erë
më
duket
të
shoh
ty
Твоё
имя
слышу
на
ветру,
мне
кажется,
вижу
тебя.
Buzqeshjën
tënde
e
zërin
tënd
Твою
улыбку
и
твой
голос
Mua
m'i
sjellë
era
Мне
приносит
ветер.
Shikimin
tënd,
buzët
e
tua
Твой
взгляд,
твои
губы
M'i
shëndrit
pranvera
Мне
освещает
весна.
Buzqeshjën
tënde
e
zërin
tënd
Твою
улыбку
и
твой
голос
Mua
m'i
sjellë
era
Мне
приносит
ветер.
Shikimin
tënd,
buzët
e
tua
Твой
взгляд,
твои
губы
M'i
shëndrit
pranvera
Мне
освещает
весна.
Me
ecë
ngadalë
nëpër
qiell
sikur
t'ishe
zanë
Идти
медленно
по
небу,
словно
ты
фея,
Emrin
tënd
e
ndëgjoj
në
erë
më
duket
të
shoh
ty
Твоё
имя
слышу
на
ветру,
мне
кажется,
вижу
тебя.
Dicka
që
thehet
edhe
prapë
kur
t'ngjitet
vrehet
Что-то,
что
разбивается,
и
даже
если
склеить,
всё
равно
видно
трещину.
Thonë
vera
flet
t'vërtetën
njerëzit
shprehen
zakonisht
kur
dehen
Говорят,
вино
говорит
правду,
люди
обычно
раскрываются,
когда
пьяны.
T'nesërmen
si
t'e
qeli
derën
krejt
problemet
kthehen
На
утро,
словно
дверь
открыли,
все
проблемы
возвращаются.
E
ti
po
ik
si
andërr,
unë
po
t'njeku
me
erën
А
ты
исчезаешь,
как
сон,
я
пытаюсь
удержать
тебя
ароматом,
Me
shpresën
mos
po
t'preku
С
надеждой,
что
смогу
коснуться.
Po
përpjekem
herë
pas
here,
po
kot
edhe
kësaj
here
Пытаюсь
снова
и
снова,
но
тщетно
и
на
этот
раз.
Kush
se
thotë
ni
fjalë
për
neve
Кто
бы
сказал
хоть
слово
о
нас,
Sa
ishim
t'lumtun
bashkë
kurrë
s'ju
nalke
goja
tjerëve
Как
мы
были
счастливы
вместе,
у
других
языки
не
останавливались.
E
tash
sillemi
t'humbun
gjoja
se
s'kishte
farë
vlere
А
теперь
делаем
вид,
что
потеряли
что-то
незначительное.
Ah
sa
m'ka
marr
malli,
po
du
me
ta
puth
ty
ballin
Ах,
как
же
я
скучаю,
хочу
поцеловать
тебя
в
лоб.
T'lutna
mu
kthy,
du
me
kon
me
ty
prej
dytit
deri
me
t'parin
Просил
тебя
вернуться,
хочу
быть
с
тобой
от
моря
до
гор,
Harro
arin
jetën
royale,
tripa
t'Jul
Cezarit
Забудь
про
золото,
королевскую
жизнь,
кишки
Юлия
Цезаря.
Ato
jon
sureale
si
ti
moj
zanë
e
malit
Они
нереальны,
как
и
ты,
моя
горная
фея.
S'ka
kërkim
falje
mas
ndarjes
bijnë
lot
e
thahen
Нет
прощения
после
расставания,
льются
слёзы
и
высыхают.
Kjo
vendimmarrje
po
m'jep
forcë
me
pranu
fajin
Это
решение
даёт
мне
силы
признать
вину.
Po
du
me
mposht
barrën
se
ma
ka
mpi
krahin
Хочу
сбросить
груз,
который
придавил
мне
плечи.
Si
t'ma
nish
mu
vokallin
unë
e
di
ki
m'ja
nis
vajit
Словно
у
меня
украли
голос,
я
знаю,
ты
добавила
мне
масла
в
огонь.
Buzqeshjën
tënde
e
zërin
tënd
Твою
улыбку
и
твой
голос
Mua
m'i
sjellë
era
Мне
приносит
ветер.
Shikimin
tënd,
buzët
e
tua
Твой
взгляд,
твои
губы
M'i
shëndrit
pranvera
Мне
освещает
весна.
Buzqeshjën
tënde
e
zërin
tënd
Твою
улыбку
и
твой
голос
Mua
m'i
sjellë
era
Мне
приносит
ветер.
Shikimin
tënd,
buzët
e
tua
Твой
взгляд,
твои
губы
M'i
shëndrit
pranvera
Мне
освещает
весна.
Me
ecë
ngadalë
nëpër
qiell
sikur
t'ishe
zanë
Идти
медленно
по
небу,
словно
ты
фея,
Emrin
tënd
e
ndëgjoj
në
erë
më
duket
të
shoh
ty
Твоё
имя
слышу
на
ветру,
мне
кажется,
вижу
тебя.
Humbja
e
hidhun
kur
ndahen
2 njerëz
t'lidhun
Потеря
и
горечь,
когда
расстаются
два
связанных
человека.
Fundja
e
di
unë,
ndarja
vjen
n'heshtje,
pa
tinguj
Конец
известен,
расставание
приходит
в
тишине,
без
звука.
Edhe
jom
i
bindun
që
t'pagabueshëm
s'jem
t'lindun
И
я
уверен,
что
непогрешимыми
не
рождаются.
Amo
t'përmirësueshëm
edhe
t'ndishum,
jo
t'paarsyshum
Но
мы
способны
меняться
и
чувствовать,
а
не
быть
безрассудными.
U
bo
modë
e
hajde
prishum
Стало
модно
- давай
расстанемся.
A
qa
po
di
unë,
muhabet
i
pa-rëndësi-shum
А
что
знаю
я,
разговор
о
неважном.
Jom
tu
pi
shumë,
e
di
që
je
shumë
larg
amo
jom
tu
t'ni
shumë
Я
много
пью,
знаю,
что
ты
далеко,
но
я
чувствую
тебя
очень
близко.
Ku
jon
tash
ata
që
për
neve
shtishin
Где
теперь
те,
кто
молчал
о
нас?
Vetëdija
po
m'han
mrena
kur
pe
di
që
s'je
e
jemja
Сознание
грызёт
меня
изнутри,
когда
я
понимаю,
что
ты
не
моя.
Plagët
ma
n'fund
shërohen
krejt
qka
mesin
jon
vec
shenjat
Раны
в
конце
концов
заживут,
между
нами
останутся
только
шрамы.
Flak
po
m'djeget
zemra,
mall
si
zall,
i
vdekun
i
gjallë
po
endna
Пламя
сжигает
моё
сердце,
тоска,
как
соль,
мёртвый
и
живой
брожу.
Si
përrallë
e
gjatë
me
engjuj
e
djaj,
tepër
e
ron'
o
gjendja
Как
длинная
сказка
с
ангелами
и
демонами,
слишком
тяжело,
вот
так.
S'po
muj
me
marr
vetën,
me
përballë
me
t'vërtetën
Не
могу
прийти
в
себя,
столкнуться
с
правдой.
Kujtimet
tretën
qata
kom
vendos
mi
majt
n'letër
Воспоминания
растопил,
их
я
решил
записать
на
бумаге.
Zemra
e
ngrirë,
botë
e
ftoftë
e
unë
po
kom
etje
Сердце
замерзло,
мир
холодный,
а
я
всё
ещё
жажду.
Kur
ta
shoh
siluetën,
me
rikthen
buzëqeshjen
Когда
увижу
твой
силуэт,
он
вернёт
мне
улыбку.
Buzqeshjën
tënde
e
zërin
tënd
Твою
улыбку
и
твой
голос
Mua
m'i
sjellë
era
Мне
приносит
ветер.
Shikimin
tënd,
buzët
e
tua
Твой
взгляд,
твои
губы
M'i
shëndrit
pranvera
Мне
освещает
весна.
Buzqeshjën
tënde
e
zërin
tënd
Твою
улыбку
и
твой
голос
Mua
m'i
sjellë
era
Мне
приносит
ветер.
Shikimin
tënd,
buzët
e
tua
Твой
взгляд,
твои
губы
M'i
shëndrit
pranvera
Мне
освещает
весна.
Me
ecë
ngadalë
nëpër
qiell
sikur
t'ishe
zanë
Идти
медленно
по
небу,
словно
ты
фея,
Emrin
tënd
e
ndëgjoj
në
erë
më
duket
të
shoh
ty
Твоё
имя
слышу
на
ветру,
мне
кажется,
вижу
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Migjen Kelmendi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.