Текст и перевод песни Mc Lele JP feat. Salvador Da Rima - Tempinho Bom
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Só
o
comecinho,
né?
Just
the
beginning,
right?
Que
tempinho
bom
pra
tá
de
conchinha
com
ela
What
a
good
weather
to
cuddle
with
you
E
nóis
de
baixo
da
coberta
fazendo
sessão
(fazendo
sessão)
And
us
under
the
covers
having
a
session
(having
a
session)
E
aquele
brigadeiro
de
panela
And
that
panela
fudge
Implicou
pra
raspar
a
tigela,
amor
sabor
sensação
(sensação)
It
was
a
struggle
to
scrape
the
pan,
love,
flavor,
sensation
(sensation)
Ó,
oh,
tem
vez
que
ela
chapa
do
nada
Oh,
oh,
sometimes
you
freak
out
Arruma
suas
coisas
e
coloca
na
mala
Pack
your
things
and
put
them
in
the
suitcase
Diz
que
vai
embora
alugar
uma
casa,
mó′
cena
de
filme
ensaiada
You
say
you're
going
to
rent
a
house,
it's
like
a
rehearsed
movie
scene
Quem
diria,
ela
chegou
do
nada
Who
knew,
you
came
out
of
nowhere
Era
só
uma
média,
ela
fez
morada
It
was
just
a
fling,
you
made
it
your
home
Encantou
o
coração
de
quebrada,
me
brecou
das
revoadas
You
charmed
the
heart
of
the
hood,
you
stopped
me
from
flying
away
Ó,
uoh-uoh-uoh
(me
brecou
das
revoadas)
Oh,
uoh-uoh-uoh
(you
stopped
me
from
flying
away)
Ó,
ó,
yeah
(me
brecou
das
revoadas)
Oh,
oh,
yeah
(you
stopped
me
from
flying
away)
Que
tempinho
bom
pra
tá
de
conchinha
com
ela
What
a
good
weather
to
cuddle
with
you
E
nóis
de
baixo
da
coberta
fazendo
sessão
(fazendo
sessão)
And
us
under
the
covers
having
a
session
(having
a
session)
E
aquele
brigadeiro
de
panela
And
that
panela
fudge
Implicou
pra
raspar
a
tigela,
amor
sabor
sensação
(sensação)
It
was
a
struggle
to
scrape
the
pan,
love,
flavor,
sensation
(sensation)
Ó,
oh,
tem
vez
que
ela
chapa
do
nada
Oh,
oh,
sometimes
you
freak
out
Arruma
suas
coisas
e
coloca
na
mala
Pack
your
things
and
put
them
in
the
suitcase
Diz
que
vai
embora
alugar
uma
casa,
mó'
cena
de
filme
ensaiada
You
say
you're
going
to
rent
a
house,
it's
like
a
rehearsed
movie
scene
Quem
diria,
ela
chegou
do
nada
Who
knew,
you
came
out
of
nowhere
Era
só
uma
média,
ela
fez
morada
It
was
just
a
fling,
you
made
it
your
home
Encantou
o
coração
de
quebrada,
me
brecou
das
revoadas
You
charmed
the
heart
of
the
hood,
you
stopped
me
from
flying
away
Ó,
uoh-uoh-uoh
Oh,
uoh-uoh-uoh
Ó,
ó,
yeah
(ó,
ahn,
ahn)
Oh,
oh,
yeah
(oh,
ahn,
ahn)
Ela
tá
aqui
dormindo,
eu
tô
acordado
You're
here
sleeping,
I'm
awake
Lembrando
quando
ela
foi
embora
e
eu
fiquei
bolado
Remembering
when
you
left
and
I
was
bummed
Arrumou
todas
as
suas
coisas
e
jogou
no
carro
You
packed
all
your
things
and
threw
them
in
the
car
E
eu
fiquei
sem
direção,
fiquei
desnorteado
And
I
was
lost,
disoriented
Mas
ela
volta
porque
me
ama
But
you
come
back
because
you
love
me
Sabe
que
a
gente
se
estranha,
mas
dá
certo
no
final
You
know
we
fight,
but
it
works
out
in
the
end
Nossas
brigas,
nossas
crises
Our
fights,
our
crises
Eu
sei
que
te
deixa
triste,
mas
é
coisa
de
casal
I
know
it
makes
you
sad,
but
it's
a
couple
thing
É
que
na
hora
da
raiva
eu
falo
muita
bosta
It's
just
that
in
the
heat
of
the
moment
I
talk
a
lot
of
crap
E
você
é
daquele
tipo
que
sempre
tem
uma
resposta
And
you're
the
type
who
always
has
an
answer
E
às
vezes
você
vai,
mas
tu
sempre
volta
And
sometimes
you
leave,
but
you
always
come
back
Às
vezes
nóis
se
odeia,
mas
nós
dois
sempre
se
gosta
Sometimes
we
hate
each
other,
but
we
always
love
each
other
Morena
deslumbrante,
olhar
de
diamante
Gorgeous
brunette,
diamond
eyes
Rainha
do
funk,
glamurosa
Queen
of
funk,
glamorous
Eu
te
quero
a
todo
instante,
nem
meu
alto-falante
I
want
you
all
the
time,
not
even
my
speaker
Pra
poder
falar
pelo
que
eu
tô
sentindo
agora
Can
express
what
I'm
feeling
right
now
Avião
sem
asa,
fogueira
sem
brasa
A
plane
without
wings,
a
fire
without
embers
Família
sem
casa,
sou
eu
sem
minha
gata
A
family
without
a
home,
that's
me
without
my
girl
Ainda
bem
que
você
tá
aqui,
eu
tô
te
vendo
dormir
I'm
glad
you're
here,
I'm
watching
you
sleep
Vou
cuidar
bem
de
você
pra
mim
não
ter
que
sentir
falta,
tá?
I'll
take
good
care
of
you
so
I
don't
have
to
miss
you,
okay?
Que
tempinho
bom
pra
tá
de
conchinha
com
ela
What
a
good
weather
to
cuddle
with
you
E
nóis
de
baixo
da
coberta
fazendo
sessão
(fazendo
sessão)
And
us
under
the
covers
having
a
session
(having
a
session)
E
aquele
brigadeiro
de
panela
And
that
panela
fudge
Implicou
pra
raspar
a
tigela,
amor
sabor
sensação
(sensação)
It
was
a
struggle
to
scrape
the
pan,
love,
flavor,
sensation
(sensation)
Ó,
oh,
tem
vez
que
ela
chapa
do
nada
Oh,
oh,
sometimes
you
freak
out
Arruma
suas
coisas
e
coloca
na
mala
Pack
your
things
and
put
them
in
the
suitcase
Diz
que
vai
embora
alugar
uma
casa,
mó′
cena
de
filme
ensaiada
You
say
you're
going
to
rent
a
house,
it's
like
a
rehearsed
movie
scene
Quem
diria,
ela
chegou
do
nada
Who
knew,
you
came
out
of
nowhere
Era
só
uma
média,
ela
fez
morada
It
was
just
a
fling,
you
made
it
your
home
Encantou
o
coração
de
quebrada,
me
brecou
das
revoadas
You
charmed
the
heart
of
the
hood,
you
stopped
me
from
flying
away
Ó,
uoh-uoh-uoh
Oh,
uoh-uoh-uoh
(Ó,
ó-ó,
ó-ó,
ó-ó,
ó,
yeah)
(Oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh,
yeah)
Betinho
e
WR
Betinho
and
WR
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.