Текст и перевод песни Mc Lipi feat. MC Hariel - Bem Melhor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ó,
olha
os
menor
de
trator,
olha
os
menor
de
trator
Yo,
look
at
the
youngsters
on
tractors,
look
at
the
youngsters
on
tractors
Tocando
só
pra
fazer
barulhão
Playing
just
to
make
noise
Enchi
o
tanque,
ele
gritou,
oh
I
filled
the
tank,
it
screamed,
oh
Tô
na
fé
lá
no
show
I'm
in
faith
there
at
the
show
Sente
a
vibe
e
a
brisa
do
flow
Feel
the
vibe
and
the
breeze
of
the
flow
Entrei
em
campo
agora
e
já
fiz
um
gol
I
just
entered
the
field
and
already
scored
a
goal
Entrei
em
campo
agora
e
já
fiz
o
gol,
ya
I
just
entered
the
field
and
already
scored
a
goal,
yeah
E
eles
quer
falar
de
mim
And
they
want
to
talk
about
me
Eles
têm
muita
inveja
de
mim
They're
so
envious
of
me
Tu
não
sabe
nem
um
terço
que
eu
vivi
You
don't
even
know
a
third
of
what
I've
lived
Não
sofreu
nem
a
metade
que
eu
sofri
You
haven't
suffered
even
half
of
what
I
have
Então
pode
falar,
deixa
eles
falar
So
you
can
talk,
let
them
talk
De
onde
eu
tô
nem
dá
pra
escutar
From
where
I
am,
I
can't
even
hear
it
Tô
nas
altura,
ya
I'm
up
high,
yeah
No
meu
jato
particular,
aham,
ó,
ahn
In
my
private
jet,
uh-huh,
oh,
uh
Mundão
capotou
e
saquei
a
Macan,
ahn,
ahn
The
world
flipped
and
I
pulled
out
the
Macan,
uh-huh,
uh
Criticava
e
hoje
fala
que
é
meu
fã,
ahn,
ahn
They
used
to
criticize,
now
they
say
they're
my
fan,
uh-huh,
uh
Congelado,
mano,
eu
tô
em
Amsterdã,
ahn,
ahn
Freezing,
bro,
I'm
in
Amsterdam,
uh-huh,
uh
Amsterdã,
ahn,
ahn
Amsterdam,
uh-huh,
uh
Olha
os
ralé
da
quebrada
Look
at
the
hood
rats
Tá
no
topo
com
a
vida
mudada,
né?
They're
at
the
top
with
a
changed
life,
right?
É,
hoje
nóis
só
dá
risada
Yeah,
today
we
just
laugh
Do
sofrimento
que
nóis
já
passou,
yeah
At
the
suffering
we've
been
through,
yeah
E
eu
jamais
esqueci
da
de
fé
que
sempre
correu
por
mim
And
I
never
forgot
the
faith
that
always
ran
through
me
E
hoje
todo
trajado
de
Nike
And
today
all
dressed
in
Nike
E
ela
mó
chave
de
Louis
V,
é
And
she's
got
the
keys
to
Louis
V,
yeah
Eu
vim
de
um
lugar
que
se
tu
vê,
tu
vai
chorar
de
dó
I
came
from
a
place
that
if
you
saw
it,
you
would
cry
with
pity
Onde
eu
senti
frio
e
senti
minha
barriga
dando
nó
Where
I
felt
cold
and
felt
my
stomach
knotting
Vi
vários
amigos
se
perdendo
na
porra
do
pó
I
saw
several
friends
getting
lost
in
the
damn
powder
E
eu
na
esperança
de
ver
minha
mãe
na
goma
melhor
And
me
hoping
to
see
my
mother
in
a
better
life
Woah-ah
e
hoje
eu
tô
bem
melhor,
ahn,
uh
Woah-ah
and
today
I'm
much
better,
uh-huh,
uh
Woah-ah,
hoje
eu
tô
bem
melhor,
ya
Woah-ah,
today
I'm
much
better,
yeah
Woah-ah
e
hoje
eu
tô
bem
melhor,
whoa
Woah-ah
and
today
I'm
much
better,
whoa
Woah-ah,
hoje
eu
tô
bem
melhor,
ahn
Woah-ah,
today
I'm
much
better,
uh
Olha
os
menor
promissor
Look
at
the
promising
youngsters
Cê
pensou
que
eu
era
infrator
You
thought
I
was
a
criminal
Tá
impressionada
com
o
Lipi
de
navão
You're
impressed
with
Lipi
on
the
boat
Tem
que
ver
o
que
o
GM
lançou
You
have
to
see
what
GM
has
released
Paga
à
vista
e
cancela
a
prestação
Pay
in
cash
and
cancel
the
installment
plan
Hasta
la
vista
pra
recalcado
é
show
Hasta
la
vista
for
haters
is
a
show
Tô
em
campo
é
só
de
apresentação
I'm
on
the
field,
it's
just
a
presentation
Tipo
perigo
iminente
de
gol,
yeah
Like
an
imminent
danger
of
a
goal,
yeah
E
nem
a
baga
eu
vou
deixar
pra
And
I
won't
even
leave
the
berry
Invejoso
camuflado
que
tenta
colar
do
lado,
mas
(não,
na-na-não)
For
the
envious
camouflaged
who
try
to
stick
by
my
side,
but
(no,
na-na-na)
Fiz
minha
cota
e
guardei
bem
na
minha
memória
I
did
my
part
and
kept
it
well
in
my
memory
Quem
tava
na
pior
fase
pra
não
me
ludibriar,
faz
Who
was
in
the
worst
phase
so
as
not
to
deceive
me,
come
on
Cês
têm
dinheiro,
cês
têm
a
roupa
da
moda
You
guys
have
money,
you
guys
have
fashionable
clothes
Só
que
pra
colar
do
lado
ainda
(não,
na-na-não)
But
to
stick
by
my
side,
still
(no,
na-na-na)
Nóis
tá
bem
mais
que
acostumado
com
destaque
We're
way
more
than
used
to
the
spotlight
Tá
causando
um
piripaque
a
cada
linha
que
o
bonde
mandar
It's
causing
a
heart
attack
with
every
line
the
crew
sends
De
Polished
From
Polished
Dólar
na
mesa
equivale
ao
que
pingou
na
conta
Dollars
on
the
table
are
equivalent
to
what
dropped
in
the
account
Enquanto
nóis
transveste
While
we
crossdress
Pensa
quantas
recusou
de
vestir
a
camisa
e
pegar
no
revólver?
Think
about
how
many
times
you
refused
to
put
on
the
shirt
and
grab
the
revolver?
Quantos
segue
em
liberdade
os
amigo
de
infância
How
many
childhood
friends
are
still
free
O
bonde
dos
moleque?
The
gang
of
kids?
Deixa
acreditar
na
sorte
(deixa
acreditar
na
sorte)
Let
them
believe
in
luck
(let
them
believe
in
luck)
A
topzard
tá
bem
calibrada
The
topzard
is
well
calibrated
Eu
tô
de
McLaren
só
cortando
o
vento
I'm
in
a
McLaren
just
cutting
through
the
wind
As
carenagem,
toda
aprimorada
The
fairings,
all
improved
Pique
extravagante
que
nem
meu
talento
Extravagant
style
like
my
talent
As
tatuagem
é
a
placa
berrada
The
tattoos
are
the
screaming
license
plate
Esse
é
cantor
de
funk
não
tem
argumento
This
is
a
funk
singer,
there's
no
argument
Pra
contestar
que
a
nossa
vitória
foi
feita
no
merecimento,
ó
To
contest
that
our
victory
was
earned,
yo
Diretamente,
Studios
Love
Funk
Directly,
Studios
Love
Funk
É
o
Lipi,
é
o
Haridade
It's
Lipi,
it's
Haridade
Pega
a
visão,
ó
Get
the
vision,
yo
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.