Mc Luka - Ultimo Adios - перевод текста песни на немецкий

Ultimo Adios - Mc Lukaперевод на немецкий




Ultimo Adios
Letztes Lebewohl
Lo Todo es una ilusión, todo se convirtió en un sueño
Alles ist eine Illusion, alles wurde zu einem Traum
Tengo que aceptar que de
Ich muss akzeptieren, dass ich von
Tu amor, nunca fui tu dueño
Deiner Liebe, niemals dein Besitzer war
Ni de tu corazón
Weder von deinem Herzen
Tampoco de tu despreció
Noch von deiner Verachtung
Aunque me lo dijiste
Obwohl du es mir sagtest
Iluso y siempre necio
Naiv und immer stur
Ahora me doy cuenta que es
Jetzt wird mir klar, dass es
Una guerra pérdida
Ein verlorener Krieg ist
Soldado vencido, sin balas y lleno de heridas
Besiegter Soldat, ohne Kugeln und voller Wunden
Mi alma vencida
Meine Seele ist besiegt
Por un amor no correspondido
Von einer unerwiderten Liebe
Se me fue el tren y junto con el se fue cupido
Mein Zug ist abgefahren und mit ihm auch Amor
No importa lo tomo con calma, madurez y sereno
Egal, ich nehme es mit Ruhe, Reife und Gelassenheit
Ya nada rompe, quiebra, ni agüita a esté moreno
Nichts bricht, zerbricht oder wässert diesen Braunen mehr
Ni el veneno del rechazo
Nicht einmal das Gift der Ablehnung
Ni el no poder dormir
Noch die Schlaflosigkeit
Del pensar que algún día me llamaras y vendrás tu por mi
Weil ich denke, dass du mich eines Tages anrufen und mich holen wirst
Todo una ilusión, todo es pura fantasía, habro mis manos y me doy cuenta que están vacias, ¿por qué amar sin felicidad ni armonía?
Alles eine Illusion, alles ist reine Fantasie, ich öffne meine Hände und stelle fest, dass sie leer sind, warum lieben ohne Glück und Harmonie?
Mejor dejo de mamar y de buscarme compañía
Ich höre besser auf zu nörgeln und mir Gesellschaft zu suchen
De seguir soñando que alguna mujer me quería
Weiter davon zu träumen, dass mich irgendeine Frau lieben würde
Solo un amor necesito y es el de mi niña, puede romperme el corazón uno o dos veces pero no tres porque ahora soy más fuerte
Ich brauche nur eine Liebe und das ist die meiner Tochter, sie kann mir ein- oder zweimal das Herz brechen, aber nicht dreimal, denn jetzt bin ich stärker
¿Cual crees que fue tu destino y estar junto a mi, sacarme el corazón pa luego decir yo no fui?
Was glaubst du, war dein Schicksal, mit mir zusammen zu sein, mir das Herz herauszureißen, um dann zu sagen, ich war es nicht?
Soy azteca y mi corazón ya me lo sacaron, me sacrificaron, igual que tu ya me mataron, ¿qué quirés que haga? por dentro soy mexicano, me la creo muy rápido, enamorado siembre envano, creí en las chispas que hacen crecer el fuego, fui ciego y nunca respete las reglas del juego
Ich bin Azteke und mein Herz wurde mir schon herausgerissen, ich wurde geopfert, genau wie du haben sie mich schon getötet, was soll ich tun? Innerlich bin ich Mexikaner, ich glaube zu schnell, verliebe mich immer vergeblich, ich glaubte an die Funken, die das Feuer wachsen lassen, ich war blind und habe nie die Spielregeln respektiert





Авторы: Javier Garcia Garnica, Manuel Antonio Garcia Diaz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.