Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nara
na
na,
nara
na
na
Nara
na
na,
nara
na
na
Na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
Mana,
maná,
mana,
maná
Mana,
maná,
mana,
maná
Nara
na
ná,
nara
na
ná
Nara
na
ná,
nara
na
ná
Na
na
na
na
na
ná
Na
na
na
na
na
ná
Mana,
maná,
mana,
maná
Mana,
maná,
mana,
maná
Você
sempre
me
avisou
Du
hast
mich
immer
gewarnt
Amor,
larga
isso
tudo
e
vamos
viver
Liebling,
lass
das
alles
und
lass
uns
leben
Quantas
vezes
já
chorou?
Wie
oft
hast
du
schon
geweint?
Pedindo,
de
joelhos,
pra
Deus
me
proteger
Auf
Knien
flehend,
dass
Gott
mich
beschützt
Na
vida
louca
é
assim
Im
verrückten
Leben
ist
das
so
Parto
pro
tudo
ou
nada,
sem
saber
se
volto
Ich
gehe
aufs
Ganze,
ohne
zu
wissen,
ob
ich
zurückkomme
Só
tenho
você
por
mim
Ich
habe
nur
dich
für
mich
Então,
não
me
abandone,
amor,
eu
te
imploro
Also,
verlass
mich
nicht,
Liebling,
ich
flehe
dich
an
Nosso
amor
é
verdadeiro
e
forte
o
bastante
Unsere
Liebe
ist
wahr
und
stark
genug
Pra
suportar
a
distância
e
algum
tempo
longe
Um
die
Entfernung
und
einige
Zeit
getrennt
auszuhalten
Não
quero
que
vai
lá
me
visitar
naquele
lugar
Ich
will
nicht,
dass
du
mich
an
jenem
Ort
besuchst
Não
importa
Das
macht
nichts
Prisão
perpétua
é
a
morte
e
eu
volto
sim
Lebenslänglich
ist
der
Tod,
und
ich
komme
sicher
zurück
Você
é
a
parte
boa
que
existe
em
mim
Du
bist
der
gute
Teil,
der
in
mir
existiert
Segura
a
onda,
amor,
rainha,
por
favor
Halt
durch,
Liebling,
Königin,
bitte
Não
chora,
oh
Weine
nicht,
oh
Vou
te
pedir,
meu
bem,
eu
rodei,
mas
troquei
Ich
bitte
dich,
mein
Schatz,
ich
wurde
erwischt,
aber
ich
habe
mich
gewehrt
Foi
tiro
a
revelia
Es
war
ein
heimtückischer
Schuss
Armaram
pra
mim,
quem
foi
eu
não
sei
Sie
haben
mir
eine
Falle
gestellt,
wer
es
war,
weiß
ich
nicht
Me
entreguei
pra
te
rever
um
dia
Ich
habe
mich
gestellt,
um
dich
eines
Tages
wiederzusehen
Vou
te
pedir,
meu
bem,
eu
rodei,
mas
troquei
Ich
bitte
dich,
mein
Schatz,
ich
wurde
erwischt,
aber
ich
habe
mich
gewehrt
Foi
tiro
a
revelia
Es
war
ein
heimtückischer
Schuss
Sempre
que
eu
caí
eu
me
levantei
Immer
wenn
ich
fiel,
bin
ich
wieder
aufgestanden
Me
entreguei
pra
te
rever
um
dia
Ich
habe
mich
gestellt,
um
dich
eines
Tages
wiederzusehen
Você
sempre
me
avisou
Du
hast
mich
immer
gewarnt
Romeu,
larga
isso
tudo
e
vamos
viver
Romeu,
lass
das
alles
und
lass
uns
leben
Quantas
vezes
já
chorou?
Wie
oft
hast
du
schon
geweint?
Pedindo,
de
joelhos,
pra
deus
me
proteger
Auf
Knien
flehend,
dass
Gott
mich
beschützt
Na
vida
louca
é
assim
Im
verrückten
Leben
ist
das
so
Parto
pro
tudo
ou
nada,
sem
saber
se
volto
Ich
gehe
aufs
Ganze,
ohne
zu
wissen,
ob
ich
zurückkomme
Só
tenho
você
por
mim
Ich
habe
nur
dich
für
mich
Então
não
me
abandone,
amor,
eu
te
imploro
Also
verlass
mich
nicht,
Liebling,
ich
flehe
dich
an
Nosso
amor
é
verdadeiro
e
forte
o
bastante
Unsere
Liebe
ist
wahr
und
stark
genug
Pra
suportar
a
distância
e
algum
tempo
longe
Um
die
Entfernung
und
einige
Zeit
getrennt
auszuhalten
Não
quero
que
vai
lá
me
visitar
naquele
lugar
Ich
will
nicht,
dass
du
mich
an
jenem
Ort
besuchst
Não
importa
Das
macht
nichts
Prisão
perpétua
é
a
morte
e
eu
volto
sim
Lebenslänglich
ist
der
Tod,
und
ich
komme
sicher
zurück
Você
é
a
parte
boa
que
existe
em
mim
Du
bist
der
gute
Teil,
der
in
mir
existiert
Segura
a
onda,
amor,
rainha,
por
favor
Halt
durch,
Liebling,
Königin,
bitte
Vou
te
pedir,
meu
bem,
eu
rodei,
mas
troquei
Ich
bitte
dich,
mein
Schatz,
ich
wurde
erwischt,
aber
ich
habe
mich
gewehrt
Foi
tiro
a
revelia
Es
war
ein
heimtückischer
Schuss
Sempre
que
eu
caí,
eu
me
levantei
Immer
wenn
ich
fiel,
bin
ich
wieder
aufgestanden
Me
entreguei,
pra
te
rever
um
dia
Ich
habe
mich
gestellt,
um
dich
eines
Tages
wiederzusehen
Vou
te
pedir,
meu
bem,
eu
rodei,
mas
troquei
Ich
bitte
dich,
mein
Schatz,
ich
wurde
erwischt,
aber
ich
habe
mich
gewehrt
Foi
tiro
a
revelia
Es
war
ein
heimtückischer
Schuss
Armaram
pra
mim,
quem
foi
eu
não
sei
Sie
haben
mir
eine
Falle
gestellt,
wer
es
war,
weiß
ich
nicht
Me
entreguei
pra
te
rever
um
dia
Ich
habe
mich
gestellt,
um
dich
eines
Tages
wiederzusehen
Um
dia
eu
volto
e
te
faço
Eines
Tages
komme
ich
zurück
und
mache
dich
A
mais
feliz
do
mundo
Zur
glücklichsten
Frau
der
Welt
Rainha,
sou
e
sempre
vou
ser
Königin,
ich
bin
und
werde
immer
sein
Teu
nobre
vagabundo
Dein
edler
Vagabund
Um
dia
eu
volto
e
te
faço
Eines
Tages
komme
ich
zurück
und
mache
dich
A
mais
feliz
do
mundo
Zur
glücklichsten
Frau
der
Welt
Rainha,
sou
e
sempre
vou
ser
Königin,
ich
bin
und
werde
immer
sein
Teu
nobre
vagabundo
Dein
edler
Vagabund
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.