Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah
Muttu
muttu
ennu
naanga
paatu
onnu
vitta
pothu
Ah,
als
wir
das
Lied
'Muttu
Muttu'
herausbrachten
Ketu
putu
kadhal
kondu
kanukulla
gandham
undu
Hast
du
es
gehört,
dich
verliebt,
deine
Augen
haben
magnetische
Anziehungskraft
Nee
iruka
pandicherry.
unga
ooru
halle
berry
Du
bist
aus
Pondicherry.
Dein
Ort
ist
Halle
Berry
(metaphorisch)
Kanjipurom
pattu
saree.
potu
minungum
madhura
meenatchi
Im
Kanchipuram
Seidensari.
Glänzt
du
wie
Madurai
Meenakshi
Let
me
tell
you
that,
nanga
rendu
perum
jodi
Lass
mich
dir
sagen,
wir
beide
sind
ein
Paar
Unaku
naan
irupen,
so
sweety
enaku
nee
Ich
werde
für
dich
da
sein,
meine
Süße,
du
für
mich
Kadal
karayila
kaikal
korthu
nadapom
Am
Meeresufer
werden
wir
Hand
in
Hand
gehen
Etum
desai
varai
sendru
kondea
irupom
Bis
zu
den
acht
Himmelsrichtungen
werden
wir
weitergehen
Pada
kadhaikalil
yengala
thaan
ninaipom
In
epischen
Geschichten
werden
wir
an
uns
denken
Mei
maranthu
padal
katchikalil
nadipom
Völlig
versunken
werden
wir
in
Liedszenen
agieren
Malai
thuvi
veyil,
eeroom.
ooohoh
Regenschauer
und
Sonne,
Feuchtigkeit.
Ooohoh
Nanenjenea
nanenjenea
nanenjean
kuru
kuru
parvayala
Ich
wurde
nass,
ich
wurde
nass,
ich
wurde
nass
durch
deinen
'kuru
kuru'
Blick
Nerupala
nanenjeneaa
orea
oru
penaala
Durch
Feuer
wurde
ich
nass,
von
einem
einzigen
Mädchen
Kuru
kuru
kuru
kurea
kuru
kuru'nu
nigatha
kaditchu
Kuru
kuru
kuru
kurea,
kuru
kuru'nu
Nägel
kauend
Kirikiri
kiriku
pillah,
thiru
thiru'nu
mulikira
kannu
Kirikiri
kiriku
Mädchen,
mit
thiru
thiru'nu
starrenden
Augen
Kuru
kuru
kuru
kurea
kuru
kuru'nu
nigatha
kaditchu
Kuru
kuru
kuru
kurea,
kuru
kuru'nu
Nägel
kauend
Kirikiri
kiriku
pillah,
thiru
thiru'nu
mulikira
kannu
Kirikiri
kiriku
Mädchen,
mit
thiru
thiru'nu
starrenden
Augen
Uh
manikolunthu
yethanayoo
pengal
undu
Uh
Manikolunthu
(Liebkosung),
es
gibt
so
viele
Mädchen
Ivaliku
matum
vera
yetho
irukithu
Aber
nur
sie
hat
etwas
Besonderes
Enna
pidichi
vatchu
nenju
urukithu
Sie
hat
mich
gefesselt,
mein
Herz
schmilzt
Ithayam
sirichikinu
nenja
idikithu
Mein
Herz
lacht
und
hämmert
gegen
meine
Brust
Kanadikulla
yen
kanirandum
parka
kulla
Wenn
meine
beiden
Augen
in
den
Spiegel
schauen
Aval
mugam
athukula,
iruvizhli
kaval
kolla
Ist
ihr
Gesicht
darin,
ihre
beiden
Augen
wachen
über
mich
Saralkal
unil
thuvi
muthukal
anathu
ayyo
Regentropfen
fielen
auf
dich
und
wurden
Perlen,
ayyo
Mottikalum
unnai
muti
thaan
pookithu
poiyo?
Knospen
berührten
dich
und
erblühten
sie
deshalb,
poiyo?
Punagai
desathiku
nee
magaraani
Für
das
Land
des
Lächelns
bist
du
die
Königin
Kaikalil
potuvatchirika
marudhani
Auf
deinen
Händen
hast
du
Henna
(Marudhani)
aufgetragen
Kaikal
sivakithu.
ponnu
sivakalayoo
Die
Hände
sind
rot.
Ist
das
Mädchen
nicht
errötet?
Enna
parthathum
ullam
sirikalayoo?
Hat
dein
Herz
nicht
gelächelt,
als
es
mich
sah?
Kanda
udan
kadhalo?
emcee
unmai
solla
Liebe
auf
den
ersten
Blick?
Emcee
sagt
die
Wahrheit
Megam
virinthu
malai
thuli
thuvuthu,
unna
Die
Wolken
teilten
sich,
Regentropfen
benetzten
dich
Katti
pidithathum
idi
mulangithu
pilla
Als
ich
dich
umarmte,
donnerte
es,
Mädchen
Getti
pidikiren,
vittitu
pogatha
yenna
Ich
halte
dich
fest,
verlass
mich
nicht
Ratinamo,
rathinamo,
rendum
serntha
sithiramo
Ein
Karussell
(Ratinamo),
ein
Juwel
(Rathinamo),
eine
Mischung
aus
beidem,
ein
Gemälde
(Sithiramo)?
Iraiven
enakenna
senju
vatcha
thanthiramo
Ein
Wunderwerk
(Thanthiramo),
das
Gott
für
mich
geschaffen
hat?
Malai
thuvi
veyil,
eeroom.
ooohoh
Regenschauer
und
Sonne,
Feuchtigkeit.
Ooohoh
Nanenjenea
nanenjenea
nanenjean
kuru
kuru
parvayala
Ich
wurde
nass,
ich
wurde
nass,
ich
wurde
nass
durch
deinen
'kuru
kuru'
Blick
Nerupala
nanenjeneaa
orea
oru
penaala
Durch
Feuer
wurde
ich
nass,
von
einem
einzigen
Mädchen
Kuru
kuru
kuru
kurea
kuru
kuru'nu
nigatha
kaditchu
Kuru
kuru
kuru
kurea,
kuru
kuru'nu
Nägel
kauend
Kirikiri
kiriku
pillah,
thiru
thiru'nu
mulikira
kannu
Kirikiri
kiriku
Mädchen,
mit
thiru
thiru'nu
starrenden
Augen
Kuru
kuru
kuru
kurea
kuru
kuru'nu
nigatha
kaditchu
Kuru
kuru
kuru
kurea,
kuru
kuru'nu
Nägel
kauend
Kirikiri
kiriku
pillah,
thiru
thiru'nu
mulikira
kannu
Kirikiri
kiriku
Mädchen,
mit
thiru
thiru'nu
starrenden
Augen
Oru
padi
etti
poraa
avasaramoo.
nillu
Einen
Schritt
gehst
du
eilig
weiter.
Warte
Marubadi
etti
partheeean
Ich
schaute
erneut
hin
Kandapadi
keelayum
melayum
vekapadithoo
kannu
Willkürlich
blickten
die
Augen
schüchtern
nach
unten
und
oben
Kanmulichu
parthal
enna?
Was
wäre,
wenn
du
mich
mit
offenen
Augen
ansiehst?
Sekasevennu
sevanthy
karkandu
pola
inikum
Rot
wie
eine
Sevanthy-Blume,
süß
wie
Kandiszucker
Presathathil
unna
kanda
saamy
othikum
Gott
würde
zustimmen,
dich
als
Opfergabe
(Prasadam)
zu
sehen
Aiyankara
veetu
vilaka
nee.
kovil
mani
irukum
uyiarom
Bist
du
die
Lampe
eines
Iyengar-Hauses?
So
hoch
wie
eine
Tempelglocke
Etti
vanthu
unna.
anaika
thonumea
Es
drängt
mich,
hinüberzukommen
und
dich
zu
umarmen
Kuru
kuru
kuru
kurea
kuru
kuru'nu
nigatha
kaditchu
Kuru
kuru
kuru
kurea,
kuru
kuru'nu
Nägel
kauend
Kirikiri
kiriku
pillah,
thiru
thiru'nu
mulikira
kannu
Kirikiri
kiriku
Mädchen,
mit
thiru
thiru'nu
starrenden
Augen
Kuru
kuru
kuru
kurea
kuru
kuru'nu
nigatha
kaditchu
Kuru
kuru
kuru
kurea,
kuru
kuru'nu
Nägel
kauend
Kirikiri
kiriku
pillah,
thiru
thiru'nu
mulikira
kannu
Kirikiri
kiriku
Mädchen,
mit
thiru
thiru'nu
starrenden
Augen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sairuban Ramakrishnan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.