McKlopedia - Treinta y Siete - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни McKlopedia - Treinta y Siete




Treinta y Siete
Тридцать семь
Creo que tengo un complejo auto destructivo
Кажется, у меня комплекс саморазрушения,
Y no lo había pensado hasta este momento
И я не думал об этом до сих пор.
Ser más viejo no me ha vuelto precavido
С возрастом я не стал осторожнее,
Tratando de controlar lo que tengo en mi pensamiento
Пытаясь контролировать свои мысли.
Lo hombres de mi edad en que carajo piensan
О чем, черт возьми, думают мужчины моего возраста?
Las mujeres de mi edad tienen ilusiones
У женщин моего возраста есть иллюзии,
En el silencio las preguntas se vuelven inmensas
В тишине вопросы становятся огромными.
Cada ser humano tiene aspiraciones
У каждого человека есть стремления.
Tengo tantas cosas que agradecer este día
Мне есть за что благодарить этот день,
En el que puedo contar otra vuelta al sol
В который я могу отпраздновать еще один оборот вокруг солнца.
Hay muchos que ya nunca más van a poder hacerlo
Многие больше никогда не смогут этого сделать,
Y la gran pregunta es si se fueron a un lugar mejor
И главный вопрос в том, попали ли они в место получше.
Al final nadie quiere la respuesta
В конце концов, никто не хочет знать ответа.
La vida es una discoteca y estás en la fiesta
Жизнь это дискотека, а ты на вечеринке.
Tienes que moverte
Ты должна двигаться,
Porque en cualquier momento te acuestas
Потому что в любой момент ты можешь уснуть,
Te vuelves viejo aunque no te des cuenta
Ты стареешь, даже не замечая этого.
Me lo digo a mi mismo
Я говорю это себе,
No qué piensan los demás
Не знаю, что думают другие.
Con treinta y siete que yo no voy a madurar jamás
В тридцать семь я знаю, что никогда не повзрослею.
Yo vivo en el futuro porque el presente
Я живу будущим, потому что настоящее
Se va
Уходит.
El amor que das no sabes quién te lo devolverá
Любовь, которую ты даришь, не знаешь, кто ответит тебе взаимностью.
Por eso quédate solamente con lo más bello
Поэтому оставь себе только самое прекрасное.
Tu vida siempre ha sido tuya tu eres el dueño
Твоя жизнь всегда была твоей, ты хозяйка своей судьбы.
Aunque la tristeza a veces te haga sentir más pequeño
Хотя грусть иногда заставляет тебя чувствовать себя маленькой,
La edad no significa nada para grandes sueños
Возраст ничего не значит для больших мечтаний.
La edad no significa nada para grandes sueños
Возраст ничего не значит для больших мечтаний.
No siento nada contra todos los que odian mi trabajo
Я ничего не чувствую к тем, кто ненавидит мою работу.
Para no significan nada sentimentalmente
Для меня они ничего не значат.
El veneno emocional que tienen me importa un carajo
Мне плевать на их эмоциональный яд.
Nunca los voy a ver en su puta vida frente a frente
Я никогда не увижу их в своей чертовой жизни лицом к лицу.
Aunque pase el tiempo me he vuelto más fuerte
Со временем я стал сильнее.
No piensen que me debilitan no son suficiente
Не думайте, что вы меня ослабляете, вас недостаточно.
Yo pongo mi tiempo en mi ustedes en otra gente
Я трачу свое время на себя, а вы на других.
Mañana buscan otro y después otro nuevo al día siguiente
Завтра вы найдете другую цель, а послезавтра еще одну.
Yo puedo entender que te sientas tan infeliz
Я могу понять, что ты чувствуешь себя несчастной.
Lo que no comprendo es porque no te ocupas de ti
Чего я не понимаю, так это почему ты не занимаешься собой.
Lo peor es saber que siempre vas a seguir así
Хуже всего знать, что ты всегда будешь такой.
Porque piensas que lastimar a otros te va a hacer feliz
Потому что ты думаешь, что причиняя боль другим, ты станешь счастливой.
Estás muerto en vida porque no tienes vida propia
Ты мертва при жизни, потому что у тебя нет своей жизни.
Yo vivo la mía sabiendo no tenemos otra
Я живу своей, зная, что другой у нас нет.
Lo que voy a hacer y mi desplace tu no me lo cortas
То, что я буду делать, и куда я пойду тебе не остановить меня.
Ven que estoy subiendo y por eso que ellos no la soportan
Видишь, я поднимаюсь, и именно поэтому они этого не выносят.
Me tocó creer en mi cuando nadie creyó
Мне пришлось поверить в себя, когда никто не верил.
Hacer mi camino cuando nadie me vio
Прокладывать свой путь, когда никто не видел.
Son pocos amigos que la vida me dio el que se biro sabe que se jodió
Жизнь дала мне немного друзей, тот, кто ушел сам себя обманул.
Me tocó creer en mi cuando nadie creyó
Мне пришлось поверить в себя, когда никто не верил.
Hacer mi camino cuando nadie me vio
Прокладывать свой путь, когда никто не видел.
Son pocos amigos que la vida me dio el que se biro sabe que se jodió
Жизнь дала мне немного друзей, тот, кто ушел сам себя обманул.
Algunos infelices
Некоторые неудачники
Están pidiendo mi muerte
Желают мне смерти.
Se van a morir primero sus parientes
Пусть сначала умрут их родственники.
Yo no soy su dealer
Я не их дилер,
Pero los convierto en mi pacientes
Но я превращаю их в своих пациентов.
Les doy la dosis pero nunca tienen suficiente
Я даю им дозу, но им всегда мало.
Contenido puro directo de mi sub consciente
Чистый контент прямо из моего подсознания.
Vas a tener alucinaciones fuertes
У тебя будут сильные галлюцинации.
Verás el futuro sin ser un clarividente
Ты увидишь будущее, не будучи ясновидящей.
En esta ocasión la meta anfetamina 37
На этот раз цель амфетамин 37.





Авторы: José Luis Fierro Saucedo, Juan Jose Gamiño Rivera, Ramses Guillermo Meneses Losada


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.