Текст и перевод песни McKlopedia feat. Rapsusklei, Canserbero, César López & Solo Soul - Jamming Sin Fronteras (feat. McKlopedia & César López)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jamming Sin Fronteras (feat. McKlopedia & César López)
Jamming Without Borders (feat. McKlopedia & César López)
Bueno,
muy
buenos
días,
permítanme
la
milonga
Well,
good
morning,
allow
me
the
milonga
No
quiero
incomodarle,
solo
traigo
verso
y
conga
I
don't
want
to
bother
you,
I
just
bring
verse
and
conga
Ánimo
para
el
camello
y
que
no
nos
coja
el
sueño
Courage
for
the
hustle
and
let's
not
fall
asleep
Es
otro
día
bello
para
hacer
real
tus
sueños
It's
another
beautiful
day
to
make
your
dreams
come
true,
girl
Que
todo
le
salga
fino,
que
siempre
encuentre
el
camino
May
everything
turn
out
fine
for
you,
may
you
always
find
your
way
Que
no
le
falte
el
café
con
pan
y
fe
a
su
plan
May
you
never
lack
coffee
with
bread
and
faith
in
your
plan
Que
se
le
resuelva
aquello,
señora,
lindo
cabello
May
that
be
resolved
for
you,
ma'am,
beautiful
hair
Se
solucione
lo
otro,
ay,
amigo
suba
el
rostro
May
the
other
thing
be
solved,
oh,
friend,
lift
your
face
Aguaje
no
se
acongoje
que
eso
le
llega
Don't
worry,
it
will
come
to
you
Señor
colector
se
le
cayo
esa
moneda
de
su
cartera
Mr.
collector,
you
dropped
that
coin
from
your
wallet
Asiento
para
la
embarazada
que
no
le
pase
nada
A
seat
for
the
pregnant
woman
so
nothing
happens
to
her
Ya
yo
me
bajo
en
la
siguiente
parada
I'm
getting
off
at
the
next
stop
¡Por
nada!,
acepto
lo
que
me
ofrezca
You're
welcome,
I
accept
whatever
you
offer
me
Desde
criticas
honestas
hasta
una
sonrisa
que
nada
le
cuesta,
uh
From
honest
criticism
to
a
smile
that
costs
you
nothing,
uh
Que
nada
le
cuesta,
yeah,
yeah
That
costs
you
nothing,
yeah,
yeah
(Que
nada
le
cuesta)
(That
costs
you
nothing)
Yo
solo
quiero
que
el
piano
hable
I
just
want
the
piano
to
speak
Y
que
mi
voz
lo
acompañe
de
forma
honesta
en
esta
And
for
my
voice
to
accompany
it
honestly
in
this
Gesta
que
conecta
una
juventud
que
esta
inquieta
Gestation
that
connects
a
restless
youth
Quinta,
casa,
barrios,
motos,
bicicleta,
camionetas
Fifth,
house,
neighborhoods,
motorcycles,
bicycles,
trucks
Metros,
plazas,
bulevares,
bares
y
también
busetas
Subways,
plazas,
boulevards,
bars
and
also
buses
Se
levantan
con
el
desayuno
They
get
up
with
breakfast
Algunos
se
acuestan
sin
la
cena
de
la
noche
anterior
Some
go
to
bed
without
last
night's
dinner
Y
a
quien
le
molesta
indiferencia
And
whoever
is
bothered
by
indifference
La
peor
enfermedad
que
nos
infectas
The
worst
disease
that
infects
us
Si
el
alma
esta
muerta
y
la
codicia
hambrienta,
¿quién
cuenta?
If
the
soul
is
dead
and
greed
is
hungry,
who
counts?
Las
penas
de
un
corazón
vacío
The
sorrows
of
an
empty
heart
Si
el
tuyo
esta
herido
te
aseguro
que
lo
curo
con
el
mío
If
yours
is
wounded,
I
assure
you
I'll
heal
it
with
mine
Mas
quiero
que
tengas
claro
que
el
motor
de
lo
que
escribo
But
I
want
you
to
be
clear
that
the
engine
of
what
I
write
Es
tu
cálido
tu
abrazo
cuando
siento
frío
Is
your
warm
embrace
when
I
feel
cold
No
todo
está
perdido
me
enseño
un
hermano
mío
Not
all
is
lost,
a
brother
of
mine
taught
me
Me
repito
eso
mil
veces,
recordando
lo
que
se
ha
perdido
I
repeat
that
to
myself
a
thousand
times,
remembering
what
has
been
lost
En
la
herencia
que
los
hermanos
latinos
recibimos
In
the
inheritance
that
we
Latino
brothers
received
Pero
yo
creo
que
podemos
cambiarlo
porque
estamos
vivos
But
I
believe
we
can
change
it
because
we
are
alive
Te
escribo
desde
el
fondo
del
faro
que
invoca
el
fuego
del
fénix
I
write
to
you
from
the
bottom
of
the
lighthouse
that
invokes
the
fire
of
the
phoenix
Como
el
enfermo
del
folio
que
informa
en
frases
que
afirman
el
final
Like
the
sick
man
of
the
folio
who
informs
in
phrases
that
affirm
the
end
Que
anda
a
la
orilla
del
cielo
como
en
la
cima
That
walks
on
the
edge
of
heaven
as
on
the
summit
Y
que
afirma
ser
el
poeta
que
al
fon
no
le
desafina
And
who
claims
to
be
the
poet
whose
phone
doesn't
go
out
of
tune
Fue
una
mulicia,
un
experto
en
la
cuerda
floja
It
was
a
folly,
an
expert
on
the
tightrope
Soy
fiel
y
leal
al
texto
que
lloro
y
la
paradoja
es
I
am
faithful
and
loyal
to
the
text
that
I
cry
and
the
paradox
is
Que
hace
ya
tiempo
que
muero
sobre
una
hoja
That
I
have
been
dying
on
a
sheet
of
paper
for
a
long
time
Que
vivo
sobre
una
duna
y
que
admira
una
luna
roja
(Dime)
That
I
live
on
a
dune
and
admire
a
red
moon
(Tell
me)
Cómo
es
que
se
llena
un
corazón
vacío
How
is
an
empty
heart
filled?
Cómo
se
vacía
un
alma
dolida
por
tanto
frío
How
is
a
soul
hurt
by
so
much
cold
emptied?
Dónde
se
fueron
aquellos
buenos
momentos
Where
did
those
good
times
go?
Porque
ya
no
se
vuelven
a
vivir
bonitos
cuentos
Because
beautiful
stories
are
no
longer
lived
Que
la
luna
sonría
con
su
dolor
al
costado
May
the
moon
smile
with
its
pain
at
its
side
Y
que
las
estrellas
nos
guíen
por
el
camino
del
fondo
del
prado
And
may
the
stars
guide
us
along
the
path
at
the
bottom
of
the
meadow
Entre
pianos,
palabras
hipnotizados
Between
pianos,
hypnotized
words
En
el
faro
de
Alejandría
del
músico
desolado,
vivo
In
the
lighthouse
of
Alexandria
of
the
desolate
musician,
I
live
¿Qué
tiempo
tenías
ahí?,
¿80
y?
What
time
did
you
have
there?
80
and?
¿Me
lo
pones
otra
vez?,
por
fa
Can
you
play
it
again
for
me,
please?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.