Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ciudad de la Fantasía
Die Stadt der Fantasie
Se
perdió
en
el
laberinto
de
la
fantasía,
Sie
verirrte
sich
im
Labyrinth
der
Fantasie,
Enmascarada,
cual
doncella,
mirada
pérdida,
Maskiert,
wie
ein
Fräulein,
der
Blick
verloren,
Entre
la
niebla
y
la
caricia
queda,
la
rutina,
Zwischen
dem
Nebel
und
der
sanften
Liebkosung
bleibt
die
Routine,
La
sonrisa
como
amiga
tan
fiel
y
fingida,
Das
Lächeln
als
Freundin,
so
treu
und
geheuchelt,
A
la
deriva
la
vida
le
roba
la
cura
que
para
dolores
enferma,
Treibend
raubt
das
Leben
ihr
die
Heilung,
die
für
die
Schmerzen
krank
macht,
Son
la
profunda
semilla
borrada
tras
una
fachada
que
no
se
quebranta,
Sie
sind
der
tiefe
Samen,
ausgelöscht
hinter
einer
Fassade,
die
nicht
zerbricht,
La
trapecista
que
baila
en
la
cuerda
y
que
tiembla
pensando
que
cae
al
infierno,
Die
Trapezkünstlerin,
die
auf
dem
Seil
tanzt
und
zittert,
denkend,
sie
stürzt
in
die
Hölle,
Decantadora
doncella
perfecta
maligna
que
con
la
sonrisa
te
atrapa.
Verführerische,
perfekte,
bösartige
Maid,
die
dich
mit
dem
Lächeln
fängt.
Se
que
estás
atrapada
entre
calles
de
Plata
y
de
Cristal,
Ich
weiß,
dass
du
gefangen
bist
zwischen
Straßen
aus
Silber
und
Kristall,
Con
un
nudo
en
la
garganta
que
no
te
deja
respirar,
Mit
einem
Kloß
im
Hals,
der
dich
nicht
atmen
lässt,
Con
un
corazón
de
piedra
compraste
la
felicidad,
Mit
einem
Herz
aus
Stein
kauftest
du
das
Glück,
Sonriendo
igual
que
todos
sin
amor
ni
libertad.
Lächelnd
wie
alle
anderen,
ohne
Liebe
noch
Freiheit.
Que
se
esconde
tras
los
muros
de
tan
mágico
esplendor,
Was
verbirgt
sich
hinter
den
Mauern
solch
magischen
Glanzes,
Mercaderes
de
los
sueños
transgresores
del
amor,
Händler
der
Träume,
Übertreter
der
Liebe,
Aparente
perfección,
símbolo
de
la
civilización,
Scheinbare
Perfektion,
Symbol
der
Zivilisation,
Cuya
visión
de
belleza
vi
presa
en
la
ficción
y
no
la
pasión.
Deren
Schönheitsvision
ich
gefangen
sah
in
Fiktion
und
nicht
in
Leidenschaft.
Todo
sentir
es
fingido
motivo
del
resentimiento
ya
fueron
cambiados,
Jedes
Gefühl
ist
geheuchelt,
Grund
für
Groll,
sie
wurden
schon
verändert,
Los
unicornios,
hadas
y
faunos
quedaron
siendo
parte
del
pasado,
Die
Einhörner,
Feen
und
Faune
blieben
Teil
der
Vergangenheit,
Números,
cífras
y
dígitos
serán
el
nuevo
modelo
implantado
anclado,
Zahlen,
Ziffern
und
Digits
werden
das
neue,
verankerte,
implantierte
Modell
sein,
A
un
modo
de
vida,
cuya
alternativa
será
lo
materializado
esclavo.
An
eine
Lebensweise,
deren
Alternative
der
materialisierte
Sklave
sein
wird.
Se
que
estás
atrapada
entre
calles
de
Plata
y
de
Cristal,
Ich
weiß,
dass
du
gefangen
bist
zwischen
Straßen
aus
Silber
und
Kristall,
Con
un
nudo
en
la
garganta
que
no
te
deja
respirar,
Mit
einem
Kloß
im
Hals,
der
dich
nicht
atmen
lässt,
Con
un
corazón
de
piedra
compraste
la
felicidad,
Mit
einem
Herz
aus
Stein
kauftest
du
das
Glück,
Sonriendo
igual
que
todos
sin
amor
ni
libertad.
Lächelnd
wie
alle
anderen,
ohne
Liebe
noch
Freiheit.
Y
si,
lo
se,
que
guardas
irradiante
luz,
que
fué
eclipsada
por
la
oscuridad,
Und
ja,
ich
weiß
es,
dass
du
strahlendes
Licht
bewahrst,
das
von
der
Dunkelheit
verdunkelt
wurde,
Y
que
desnuda
y
muda
más
deslumbras
gran
frivolidad,
Und
dass
du
nackt
und
stumm
eher
große
Frivolität
ausstrahlst,
Y
si,
lo
se,
que
el
destino
te
jugó
cruel,
Und
ja,
ich
weiß
es,
dass
das
Schicksal
grausam
mit
dir
spielte,
Y
que
en
vez
de,
darte
amor,
te
dió
el
poder,
Und
dass
es
dir,
anstatt
Liebe
zu
geben,
die
Macht
gab,
Amarga
hiel,
preciada
piel,
muchos
te
quieren
tener,
Bittere
Galle,
kostbare
Haut,
viele
wollen
dich
besitzen,
Pero
nadie
te
quiere
querer
lo
sé.
Aber
niemand
will
dich
lieben,
das
weiß
ich.
Se
que
estás
atrapada
entre
calles
de
Plata
y
de
Cristal,
Ich
weiß,
dass
du
gefangen
bist
zwischen
Straßen
aus
Silber
und
Kristall,
Con
un
nudo
en
la
garganta
que
no
te
deja
respirar,
Mit
einem
Kloß
im
Hals,
der
dich
nicht
atmen
lässt,
Con
un
corazón
de
piedra
compraste
la
felicidad,
Mit
einem
Herz
aus
Stein
kauftest
du
das
Glück,
Sonriendo
igual
que
todos
sin
amor
ni
libertad.
Lächelnd
wie
alle
anderen,
ohne
Liebe
noch
Freiheit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 0, Ramses Guillermo Meneses Losada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.