Mcklopedia - La Ciudad De La Fantasia - перевод текста песни на немецкий

La Ciudad De La Fantasia - Mcklopediaперевод на немецкий




La Ciudad De La Fantasia
Die Stadt der Fantasie
Se perdió en el laberinto de la fantasía,
Sie verirrte sich im Labyrinth der Fantasie,
Enmascarada, cual doncella, mirada pérdida,
Maskiert, wie eine Jungfrau, mit verlorenem Blick,
Entre la niebla y la caricia queda, la rutina,
Zwischen Nebel und Zärtlichkeit bleibt die Routine,
La sonrisa como amiga tan fiel y fingida,
Das Lächeln als treue und geheuchelte Freundin,
A la deriva la vida le roba la cura que para dolores eternos,
Treibend raubt ihr das Leben die Heilung für ewige Schmerzen,
Son la profunda semilla borrada tras una fachada que no se quebranta,
Sie sind der tiefe Samen, ausgelöscht hinter einer Fassade, die nicht zerbricht,
La trapecista que baila en la cuerda y que tiembla pensando que cae al infierno,
Die Trapezkünstlerin, die auf dem Seil tanzt und zittert, denkend, sie falle in die Hölle,
La encantadora doncella perfecta maligna que con la sonrisa te atrapa.
Die bezaubernde, perfekte, bösartige Jungfrau, die dich mit ihrem Lächeln einfängt.
Se que estás atrapada entre calles de Plata y de Cristal,
Ich weiß, dass du gefangen bist zwischen Straßen aus Silber und Kristall,
Con un nudo en la garganta que no te deja respirar,
Mit einem Kloß im Hals, der dich nicht atmen lässt,
Con un corazón de piedra compraste la felicidad,
Mit einem Herzen aus Stein hast du das Glück erkauft,
Sonriendo igual que todos sin amor ni libertad.
Lächelnd wie alle anderen, ohne Liebe oder Freiheit.
¿Qué se esconde tras los muros de tan mágico esplendor?,
Was verbirgt sich hinter den Mauern dieser magischen Pracht?,
Mercaderes de los sueños transgresores del amor,
Händler der Träume, Übertreter der Liebe,
Aparente perfección, símbolo de la civilización,
Scheinbare Perfektion, Symbol der Zivilisation,
Cuya visión de belleza va impresa en la ficción y no la pasión.
Deren Vision von Schönheit in der Fiktion und nicht in der Leidenschaft liegt.
Todo sentir es fingido motivo de que sentimiento ya fueron cambiados,
Jedes Gefühl ist vorgetäuscht, weil die Gefühle bereits verändert wurden,
Los unicornios, hadas y faunos quedaron siendo parte del pasado,
Einhörner, Feen und Faune sind Teil der Vergangenheit geworden,
Números, cífras y dígitos serán el nuevo modelo implantado, anclado,
Zahlen, Ziffern und Digits werden das neue Modell sein, implantiert, verankert,
A un modo de vida, cuya alternativa será lo materializado esclavo.
In einer Lebensweise, deren Alternative der materialisierte Sklave sein wird.
Se que estás atrapada entre calles de Plata y de Cristal,
Ich weiß, dass du gefangen bist zwischen Straßen aus Silber und Kristall,
Con un nudo en la garganta que no te deja respirar,
Mit einem Kloß im Hals, der dich nicht atmen lässt,
Con un corazón de piedra compraste la felicidad,
Mit einem Herzen aus Stein hast du das Glück erkauft,
Sonriendo igual que todos sin amor ni libertad.
Lächelnd wie alle anderen, ohne Liebe oder Freiheit.
Y si, lo se, que guardas irradiante luz, que fué eclipsada por la oscuridad,
Und ja, ich weiß, dass du strahlendes Licht bewahrst, das von der Dunkelheit verfinstert wurde,
Y que desnuda y muda más deslumbras gran frivolidad,
Und dass du nackt und stumm noch mehr große Frivolität ausstrahlst,
Y si, lo se, que el destino te jugó cruel,
Und ja, ich weiß, dass das Schicksal grausam mit dir gespielt hat,
Y que en vez de, darte amor, te dió el poder,
Und dass es dir, anstatt Liebe, Macht gegeben hat,
Amarga hiel, preciada piel, muchos te quieren tener,
Bittere Galle, kostbare Haut, viele wollen dich haben,
Pero nadie te quiere querer lo sé.
Aber niemand will dich lieben, ich weiß es.
Se que estás atrapada entre calles de Plata y de Cristal,
Ich weiß, dass du gefangen bist zwischen Straßen aus Silber und Kristall,
Con un nudo en la garganta que no te deja respirar,
Mit einem Kloß im Hals, der dich nicht atmen lässt,
Con un corazón de piedra compraste la felicidad,
Mit einem Herzen aus Stein hast du das Glück erkauft,
Sonriendo igual que todos sin amor ni libertad.
Lächelnd wie alle anderen, ohne Liebe oder Freiheit.





Авторы: 0, Ramses Guillermo Meneses Losada


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.