Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
everything Is made up
Всё придумано
When
the
silk
wind
meets
the
fireworks
Когда
шёлковый
ветер
встречается
с
фейерверком,
I'll
be
posted
up
on
my
desired
perch
Я
буду
на
своем
любимом
месте,
You
can
find
me
on
a
tooth
of
where
the
smile
curves
Ты
найдешь
меня
на
кончике
улыбки,
You
can
find
me
in
the
group
of
where
I
file
words
Ты
найдешь
меня
в
компании,
где
я
подбираю
слова.
My
randomize
location
depending
on
roads
taken

Мое
местоположение
случайно
и
зависит
от
выбранного
пути,
Lone
rumor
in
a
Chasm
with
no
basin
Одинокий
слух
в
пропасти
без
основания,
No
basis
for
information
it's
all
data
and
language
but
destroyed
by
interpretation
Нет
основы
для
информации,
это
все
данные
и
язык,
но
уничтоженные
интерпретацией,
For
now
I'm
complacent
between
hesitation
and
dedication
Сейчас
я
доволен
между
сомнением
и
самоотверженностью,
No
path
takings
The
only
path
left
Никаких
проторенных
путей.
Остался
только
путь,
But
until
the
path
left
Но
пока
путь
оставался,
I
couldn't
see
what
I
had
left
Я
не
видел,
что
у
меня
осталось.
Pointing
in
the
direction
everything
you
do
Указываю
направление
всего,
что
ты
делаешь,
What
if
you
took
that
direction
Что,
если
бы
ты
выбрала
это
направление
And
flew
into
a
soup
of
swooping
protruding
moving
mindset
maneuvers
И
полетела
в
суп
из
пикирующих,
торчащих,
движущихся
ментальных
маневров,
And
Oompa-Loompas
startsed
tumbled
out
the
frameworks
И
Умпа-Лумпы
начали
вываливаться
из
каркасов.
Human
curiosity
to
see
how
your
brain
works
Человеческое
любопытство
увидеть,
как
работает
твой
мозг,
Turn
your
own
sock
inside
out
one
more
time
and
tell
me
with
a
straight
face
Выверни
свой
носок
наизнанку
еще
раз
и
скажи
мне
с
серьезным
лицом,
You
don't
see
the
design
Что
ты
не
видишь
замысла.
Maybe
I
was
Kohorst
Может
быть,
я
был
Кохорстом,
By
the
source
of
my
depression
bursts
Истоком
моих
всплесков
депрессии.
Well
a
lesson
learned
is
a
lesson
less
inferred
Что
ж,
усвоенный
урок
- это
урок,
который
меньше
всего
нужно
объяснять,
I've
been
thinking
about
thinking
curves
instead
of
blinking
first
Я
думал
о
кривых
мышления,
вместо
того
чтобы
моргать,
Not
seeing
if
the
air
still
hurts
Не
видя,
болит
ли
еще
воздух.
I'm
torn
between
you
are
doing
and
doing
you
Я
разрываюсь
между
тем,
что
ты
делаешь,
и
тем,
чтобы
делать
тебя,
One
is
cutting
two
but
two
is
chewing
the
one
straight
through
Одно
режет
на
два,
но
два
прожевывают
одно
насквозь,
The
fight
of
Sun
and
Moon
is
moving
through
it's
under
view
Битва
Солнца
и
Луны
движется
сквозь
их
поле
зрения,
Thinking
I
got
a
loose
screw
is
my
*loose
screw
Думать,
что
у
меня
не
все
дома
- это
мой
"винтик".
So
I'll
be
in
the
spire
we're
it
pierces
the
sky
Так
что
я
буду
в
шпиле,
где
он
пронзает
небо,
Endearing
my
miracle
lies
Лелея
свою
чудо-ложь,
Until
the
sphere
materialize
Пока
сфера
не
материализуется,
Lyrically
wise
but
the
lyrics
mirror
my
side
that
snares
at
my
satirical
lines
and
tries
Лирически
мудрый,
но
слова
отражают
мою
сторону,
которая
цепляется
за
мои
сатирические
строки
и
пытается
To
hold
onto
the
last
part
of
my
identity
Удержать
последнюю
часть
моей
личности.
My
single
entity
has
more
energy
than
the
universe
is
entropy
Моя
единая
сущность
обладает
большей
энергией,
чем
энтропия
Вселенной,
Endlessly
investigating
the
mezzanine
Бесконечно
исследуя
антресоль,
The
show
hasn't
captured
my
attention
since
17
Шоу
не
привлекает
моего
внимания
с
17
лет,
And
before
that
I
was
sleeping
in
my
seat
А
до
этого
я
спал
на
своем
месте,
Enjoying
the
intermissions
Наслаждаясь
антрактами,
Wasting
my
ticket
waiting
or
the
show
to
be
over
Тратя
свой
билет,
ожидая
окончания
шоу,
And
I
guess
I
still
am
but
observingthe
theater
much
closer
И,
наверное,
я
все
еще
жду,
но
наблюдаю
за
театром
гораздо
ближе.
Is
there
even
depth
in
it
Есть
ли
в
этом
хоть
какая-то
глубина
Or
definite
death
in
endlessness
Или
неизбежная
смерть
в
бесконечности,
Can
you
truly
measure
measurements
Можно
ли
по-настоящему
измерить
измерения,
If
you
don't
conveniently
ignore
your
lever
switch
Если
ты
не
игнорируешь
удобный
переключатель
рычага.
The
part
of
you
where
effort
lives
is
effortless
Та
часть
тебя,
где
живет
усилие,
не
требует
усилий,
Tt's
severs
tethered
mental
riffs
Она
разрывает
скованные
умственные
риффы,
When
letters
entered
mentorship
Когда
буквы
стали
наставниками.
Brick
by
brick
Кирпичик
за
кирпичиком,
In
a
Jiff
В
мгновение
ока,
The
whole
pyramid
exists
Существует
вся
пирамида.
Everything
is
made
up
Все
придумано
And
made
up
of
everything
И
состоит
из
всего,
Everything
is
made
up
Все
придумано.
I
used
to
not
want
to
say
much
Раньше
я
не
хотел
много
говорить,
Cuz
All
the
concepts
are
made
up
Потому
что
все
концепции
придуманы.
Everything
isn't
fake
but
(Maybe)
Не
все
ненастоящее,
но
(возможно),
But
everything
is
made
up
Но
все
придумано.
The
composition
of
our
reality
is
arbitrary
Состав
нашей
реальности
произволен,
Everything
is
made
up
Все
придумано.
There's
no
right
way
to
live
in
some
that's
scary
Нет
правильного
способа
жить,
и
для
некоторых
это
страшно,
But
me
I'm
trying
to
learn
to
love
that
everything
is
made
up
Но
я
учусь
любить
то,
что
все
придумано.
I'm
barely
a
rapper
because
I
barely
like
to
speak
Я
едва
ли
рэпер,
потому
что
я
едва
ли
люблю
говорить,
I
feel
like
a
fish
out
of
water
that
barely
likes
to
breathe
Я
чувствую
себя
рыбой,
выброшенной
на
берег,
которая
едва
ли
любит
дышать.
It
was
in
my
decision
to
make
this
incision
in
my
mental
prison
Это
было
мое
решение
- сделать
этот
надрез
в
своей
ментальной
тюрьме,
I
just
couldn't
let
this
scab
be
Я
просто
не
мог
оставить
эту
рану
в
покое.
I
picked
it
and
now
my
life's
trajectory
is
heading
towards
a
mental
hospital
Я
сорвал
ее,
и
теперь
траектория
моей
жизни
направлена
в
сторону
психиатрической
больницы
Or
a
guru
celebrity
Или
гуру-знаменитости,
I
just
had
an
epiphany
У
меня
только
что
было
прозрение.
And
then
I
laughed
at
myself
because
I
believe
it's
still
a
thing
А
потом
я
посмеялся
над
собой,
потому
что
верю,
что
это
все
еще
так,
Nobody
will
ever
get
it
including
me
Никто
никогда
этого
не
поймет,
включая
меня,
I'm
discontent
with
being
discontent
of
who
it
used
to
be
Я
недоволен
тем,
что
недоволен
тем,
кем
был
раньше.
What's
the
point
even
if
there
is
truth
to
see
В
чем
смысл,
даже
если
есть
истина,
The
wise
man
once
said
something
and
then
the
loop
repeats
Мудрец
однажды
сказал
что-то,
и
петля
повторяется,
I
had
a
thing
for
19
years
nonstop
У
меня
было
дело
19
лет
без
остановки,
To
become
a
worse
version
an
eyedea
and
Aesop
Чтобы
стать
худшей
версией
Idea
и
Aesop.
 The
one
thought
I
thought
original
inside
of
my
pumpkin
Единственная
мысль,
которую
я
считал
оригинальной
в
своей
голове,
Showed
up
after
the
fact
and
a
YouTube
suggestion
Появилась
постфактум
и
в
рекомендациях
YouTube.
Who
does
this
cascading
construct
tunnel
think
it
are
Кто,
по
мнению
этого
каскадного
туннеля
конструкций,
он
такой,
To
take
away
my
one
Golden
star
Чтобы
забрать
мою
единственную
золотую
звезду,
I
guess
I'm
forced
to
sit
in
silence
forever
no
matter
how
hard
Наверное,
я
обречен
вечно
сидеть
в
тишине,
как
бы
сильно
ни
старался
(5
Seconds
later)
(5
секунд
спустя)
I'm
trying
to
continue
my
thought
faster
than
the
speed
of
contradiction
Я
пытаюсь
продолжить
свою
мысль
быстрее
скорости
противоречия,
Well
holding
the
Epiphany
and
trying
to
conger
diction
Удерживая
прозрение
и
пытаясь
найти
слова.
I
spend
most
of
my
time
Я
провожу
большую
часть
времени,
Recording
My
frequency
accordion

Записывая
свой
частотный
аккордеон
Through
levels
Distorting
euphoria
Сквозь
уровни
искаженной
эйфории.
I
see
this
great
pattern
of
tapering
creation
Я
вижу
этот
великий
узор
сужающегося
творения,
But
when
I
explain
it
comes
out
as
a
concept
unrelated
Но
когда
я
объясняю,
это
звучит
как
нечто
несвязанное.
I'm
frustrated
Я
расстроен,
I
know
I'm
standing
on
the
bus
and
believe
I'm
still
at
the
bus
station
Я
знаю,
что
я
стою
в
автобусе,
но
верю,
что
все
еще
на
остановке.
I'm
at
crustacean
at
the
top
of
the
bucket
Я
ракообразное
на
дне
ведра,
But
still
looking
at
the
tank
just
wanting
to
touch
it

Но
все
еще
смотрю
на
аквариум
и
просто
хочу
прикоснуться
к
нему.
I'm
not
a
spiritual
man
Я
не
духовный
человек,
I'm
lyrically
bland
Я
лирически
пресен,
So
I
have
to
rap
about
The
most
obvious
things
that
I
can
Поэтому
мне
приходится
читать
рэп
о
самых
очевидных
вещах,
о
которых
я
только
могу.
Everything
is
made
up
Все
придумано
And
made
up
of
everything
И
состоит
из
всего,
Everything
is
made
up
Все
придумано.
I
used
to
not
want
to
say
much
Раньше
я
не
хотел
много
говорить,
Cuz
All
the
concepts
are
made
up
Потому
что
все
концепции
придуманы.
Everything
isn't
fake
but
(Maybe)
Не
все
ненастоящее,
но
(возможно),
But
everything
is
made
up
Но
все
придумано.
The
composition
of
our
reality
is
arbitrary
Состав
нашей
реальности
произволен,
Everything
is
made
up
Все
придумано.
There's
no
right
way
to
live
in
some
that's
scary
Нет
правильного
способа
жить,
и
для
некоторых
это
страшно,
But
me
I'm
trying
to
learn
to
love
that
everything
is
made
up
Но
я
учусь
любить
то,
что
все
придумано.
So
what
should
I
be
afraid
of
Так
чего
же
мне
бояться?
(Let
me
know)
(Дай
мне
знать)
My
foundation
accumulated
information
so
everything
is
made
up
Мой
фундамент
накопил
информацию,
поэтому
все
придумано.
When
the
universe
births
a
baby
into
itself
we
bounce
around
in
our
reflection
Когда
Вселенная
рождает
младенца
в
себя,
мы
скачем
в
своем
отражении,
Until
our
days
done
Пока
наши
дни
не
закончатся.
Everything
is
made
up
Все
придумано.
Now
lets
list
em
off
А
теперь
давай
перечислим
их.
Your
friendships
are
interests
and
expectations
aligning
Твоя
дружба
- это
совпадение
интересов
и
ожиданий,
Your
personality
Твоя
личность,
You
are
just
a
reflection
of
everything
that
you've
seen
Ты
всего
лишь
отражение
всего,
что
ты
видела.
I
am
the
universe
becoming
aware
of
itself
Я
- это
Вселенная,
осознающая
себя,
Ripple
ripple
ripple
Рябь,
рябь,
рябь,
Ripple
ripple
ripple
Рябь,
рябь,
рябь.
(0,
1,
2,
4,
8,
16,
32)
(0,
1,
2,
4,
8,
16,
32)
As
the
pattern
inside
the
pattern
ect
accelerates
По
мере
того,
как
паттерн
внутри
паттерна
и
так
далее
ускоряется,
Threads
woven
to
created
a
mental
fabric
Нити
сплетаются,
создавая
ментальную
ткань,
That's
why
it's
all
fabricated
Вот
почему
все
это
сфабриковано.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nathaniel Zarren
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.